Читаем Потрошители времени полностью

— Не сомневаюсь, что так, мадам. Но у вас, несомненно, имеется нечто, что вы могли бы продать вместо того, чтобы продавать себя?

Она покраснела, и заработанный в драке синяк на правой щеке стал еще заметнее.

— Я уже продала все, что у меня было, — тихо призналась она.

— Все? — Он шагнул ближе и понизил голос до шепота. — Даже письма?

Голубые глаза Энни расширились.

— Письма? — переспросила она. — Как… откуда вы знаете про письма?

— Это не важно. Скажите мне лучше другое. Вы продадите их мне?

Она открыла рот, потом снова закрыла. Часы на далекой башне пивоварни «Черный орел» пробили полшестого утра.

— Я не могу, — сказала она наконец. — У меня их больше нет.

— Больше нет? — резко переспросил он. — Тогда где они?

Лицо ее жалко исказилось и приобрело болезненно-желтый цвет.

— Я болела, понимаете? Кашляла. У меня денег на лекарства не было. Вот я и продала их, но могу достать их для вас обратно, а то сказать, кто их купил, только… вы мне дадите несколько пенсов на ночлег, если скажу? Мне надо спать, так мне нехорошо.

— Вы могли бы достать их для меня? — переспросил он. — Точно можете?

— Да, — быстро ответила она. — Да-, — повторила она шепотом, в приступе слабости прислоняясь к кирпичной стене. — Достану.

Он тоже понизил голос до шепота.

— Кто купил их у вас? — спросил он.

— Я продала их Элизабет Страйд и Кэтрин Эддоуз…

Шаги за спиной Лахли известили его, что они не одни. Он выругался про себя, усилием воли заставив себя не оборачиваться, и с замиранием сердца слушал, как шаги приближаются, проходят у него за спиной и, наконец, стихают. Кто бы это ни был, он не стал вмешиваться в то, что со стороны должно было казаться торгом уличной потаскухи с клиентом. Когда шаги стихли окончательно, Лахли взял Энни Чапмен за руку, прижал ее спиной к ограде дома, перед которым они стояли, и, склонившись к ней, зашептал:

— Ладно, Энни, я дам вам денег, на ночлег… и еще достаточно для того, чтобы выкупить письма.

Он порылся в кармане, достал из него пару блестящих шиллингов и протянул ей.

Она улыбнулась, дрожа.

— Спасибо, сэр. Я верну эти письма, обещаю. Передача денег была тем самым сигналом, которого Мейбрик ждал всю эту долгую ночь. Он вынырнул из темноты и зашагал в их сторону, а Лахли тем временем ласкал грудь Энни сквозь линялую сорочку.

— Не найти ли нам пока какое-нибудь тихое место, а? — прошептал он ей на ухо. — В такую холодную ночь, как эта, приятно встретить добрую, отзывчивую леди. — Он улыбнулся ей в глаза. — Несколько приятных минут перед расставанием, а вечером я буду ждать вас в Кроссингеме, — солгал Лахли. — Тогда и выкуплю у вас эти письма.

— Я их достану, — искренне сказала она. — Есть тут один славный, тихий двор за двадцать девятым домом, — добавила она негромко, кивнув в сторону стоявшего дальше по улице дряхлого жилого дома. — Одна из девушек знакомых смазала петли, — добавила она, подмигнув, — так что мы никого не разбудим. Вторая дверь ведет аккурат во двор.

— Прекрасно, — улыбнулся ей Лахли. — Замечательно. Так идем?

Лахли отворил дверь, убедился, что Мейбрик бесшумной тенью следует за ними. Потом проводил Энни по темному, вонючему проходу, по нескольким ступенькам вниз, в грязный двор за домом. Очень осторожно, почти нежно, прижал он ее спиной к высокой изгороди. Очень осторожно, почти нежно он пригнулся к ней, погладил ее по горлу… уткнулся носом в ухо…

— Энни, — прошептал он. — Тебе, право же, не стоило продавать эти письма, детка. Передай привет Полли, ладно?

Она успела еще тихо ахнуть.

— Нет…

Руки его стиснули ее горло, и она с силой ударилась спиной об ограду, лишившись дара речи, когда он раздавил ей трахею. Ее затихающие конвульсии отдавались во всем его теле, напитав его пьянящим эликсиром, сладостью превосходящим даже жаркий, потный секс. Когда она стихла, разочарование оказалось столь сильным, что он едва не закричал, протестуя против такого быстрого конца наслаждению. Морган продержался гораздо дольше, бился сильнее, подарив ему часы неописуемого восторга. Впрочем, они не могли рисковать здесь, на открытом месте, где весь Лондон мог услышать их. Поэтому Лахли несколько раз глубоко вдохнул, успокаиваясь, потом опустил ее безжизненный труп в грязь у забора и отступил на шаг, отдавая ее нетерпеливо сжимавшему свой нож Мейбрику. Звук, с которым нож вспорол ее тело, показался Джону Лахли самым прекрасным из всего, что он слышал за весь этот долгий день.

Он наклонился и зашептал на ухо Мейбрику:

— Когда закончите, возвращайтесь в «Нижний Тибор». Идите той дорогой, которую я вам показал. Я буду ждать в потайной комнате.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вокзал времени

Разведчики времени
Разведчики времени

Для разведчиков прошлого никакая предосторожность не бывает излишней.Особенно для всемирно известных… и почти безработных!Особенно для тех, кому приходится подрабатывать гидами в туристической компании, предлагающей богатым клиентам экскурсии во времени. Работа, какой не пожелаешь лютому врагу, потому что врата времени нестабильны, сосисочные киоски, стилизованные под древнеримские лотки с колбасками, имеют подлую привычку проваливаться на дно доисторического океана в самый неподходящий момент, а испанские инквизиторы обладают чутьем ищеек на тех, в ком ощущается нечто инородное. А уж если у вас аллергия на вонь от горящих салунов и борделей, то попробуйте-ка поработать на Дальнем Западе! Трудная профессия — Разведчики времени!

Линда Эванс , Роберт Асприн

Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика
Потрошители времени
Потрошители времени

Это — Мир Вокзала Времени Шангри-ла. Мир, в котором из СЌРїРѕС…и в СЌРїРѕС…у шляются болваны-туристы, так и норовящие нарушить «принцип бабочки». Мир, в котором профессиональные гиды — «разведчики времени» — на чем свет стоит проклинают свою гнусную работу, РёР±о РїРѕРїСЂРѕР±СѓР№-РєР° хотя Р±С‹ уследить за зазевавшимся гурманом, способным провалиться, вместе с псевдоримским колбасным лотком, на дно внезапно возникшего доисторического океана!Однако теперь путешественникам во времени предстоит абсолютно потрясающее… гм… сафари. Ни больше ни меньше — охота за самым знаменитым из серийных СѓР±РёР№С†, самим Джеком-Потрошителем!!! Сплошной восторг! Возможно. Но, между прочим, Потрошитель РЅРё-че-РіРѕ не знает о неприкосновенности туристов из мира ЗНАМЕНР

Линда Эванс , Роберт Асприн

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Боевая фантастика
Дом, который построил Джек
Дом, который построил Джек

Это — Мир Вокзала Времени Шангри-Ла. Мир, в котором из СЌРїРѕС…и в СЌРїРѕС…у шляются болваны-туристы, так и норовящие нарушить «принцип бабочки». Мир, в котором профессиональные гиды — «разведчики времени» — на чем свет стоит проклинают свою гнусную работу, РёР±о РїРѕРїСЂРѕР±СѓР№-РєР° хотя Р±С‹ уследить за зазевавшимся гурманом, способным провалиться, вместе с псевдоримским колбасным лотком, на дно внезапно возникшего доисторического океана!Однако теперь путешественникам во времени предстоит абсолютно потрясающее… гм… сафари. Ни больше ни меньше — охота за самым знаменитым из серийных СѓР±РёР№С†, самим Джеком-Потрошителем!!! Сплошной восторг? Возможно. Но, между прочим, Потрошитель РЅРё-че-РіРѕ не знает о неприкосновенности туристов.С РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, веселой компании «сыщиков-любителей» из мира ЗНАМЕНР

Линда Эванс , Роберт Асприн

Фантастика / Боевая фантастика / Исторические приключения

Похожие книги