Читаем Поцелуй полностью

— Между прочим, Тилли не был гомиком, так как он трахал эту шлюху за ночь до того, как другой подонок повесил его на трубе, предварительно застрелив.

— Кто это говорит?

— Ты по поводу подонка? Это я только предполагаю. Живут там в округе в основном бывшие испанцы. Они взяли верх над неграми. Ты еще не знаешь, какую блядскую головную боль они нам доставляют. В любом случае, если хочешь поговорить с этой шлюхой, то она живет в квартире 22. Ее имя Кармен Санчес.

— Ты уже говорил с ней?

— Нет, я получил эту информацию, опрашивая других людей.

— Кого ты опрашивал?

— У тебя есть свои информаторы, а у меня — свои.

— Не хочешь сказать мне его имя?

— Я был бы счастлив сказать тебе его имя, но это не он, а она. В этом городе есть дамы, которые благоговеют перед законом, — сказал Олли и стал подражать своему любимому У. К. Филдсу.

Карелла нахмурился.

— Твой информатор что-нибудь сказала по поводу того, как Тилли закончил свой путь под потолком подвала?

— Мой дорогой, мой информатор только сообщила мне, что Тилли был наверху и всю ночь трахал эту девицу Санчес. Эту девицу я бы и сам не прочь трахнуть, если она выглядит так, как мне ее описали.

— Твой информатор сама видела Тилли там?

— Я не знаю, мой друг, не знаю. Я бы тебе предложил самому поехать туда и поговорить с этой дамой из квартиры 22, которая в соответствии с тем, что мне о ней говорили, заслуживает того, чтобы посмотреть на нее. Это точно.

* * *

Кармен Санчес оказалась женщиной около тридцати лет, высокой, стройной, с копной черных вьющихся волос, яркими глазами и голосом, созданным для пения. Во всяком случае, она сразу всем об этом говорила. Кармен собиралась на урок пения. Она уже надевала пальто, когда зазвонил дверной звонок. Пальто было таким же ярко-красным, как свитер в обтяжку с длинными рукавами и длинный полосатый шарф. Кармен сказала, что она должна немедленно уходить и что у нее нет времени на разговоры с полицией. Мейер заверил ее, что разговор отнимет не более минуты.

— Конечно, я знаю, что такое полицейская минута, — произнесла Кармен и посмотрела на свои часы. — Хорошо, пять минут, это все, чем я располагаю. Я с вами не шучу. Я должна успеть к восьми.

— Пять минут, — пообещал Карелла.

— Я это обещала, — заметила Кармен. — Я плачу за урок вне зависимости от того, когда приду. Итак, давайте сделаем это быстро. Хорошо?

— Роджер Тилли, — сказал Карелла, приступая прямо к делу.

— Я предполагала это.

— Был ли он здесь ночью перед тем, как его убили?

— Он был здесь.

— Это была воскресная ночь, шестого.

— Я знаю, когда это было.

— Когда он сюда пришел? — спросил Мейер.

— Он уже был здесь, когда я пришла домой.

— Что вы имеете в виду? В квартире?

— Да.

После этого уже оба детектива, невзирая на пятиминутный лимит, отпущенный им Кармен, продолжали допрос, готовые, если это потребуется, применить силу. Они работали с ней как единая команда, обстреливая неясные места, задавая хитрые вопросы, пытаясь выяснить, что случилось в те часы, которые предшествовали смерти Тилли.

— У него были ключи?

— Нет, я оставила их у привратника. Я знала, что он должен был прийти.

— А откуда вы должны были прийти?

— Я этим вечером работала. Я пришла домой около двух часов.

— Где вы работали?

— В клубе в районе Квортера.

— В воскресенье?

— А почему бы и нет? Вы что, религиозный человек или у вас есть какие-то особые возражения?

— Что вы делали?

— Я певица и уже говорила вам об этом.

— В каком клубе?

— Зачем вам?

— Просто любопытно.

— Я его не убивала.

— А кто сказал, что вы его убили?

— А зачем вам знать, в каком клубе я работаю? Для того чтобы проверить, была ли я там. Верно?

Оба детектива посмотрели на нее.

— Клуб называется «Кленсиз». Это джаз-клуб, — пояснила она.

— Почему Тилли пришел прямо сюда, а не пошел в клуб?

— Он не любил джаз. Кроме того, он сотни раз слышал, как я пою.

— Итак, он приехал сюда, чтобы подождать вас здесь.

— Да. Это было в воскресенье ночью. Он включил песню «Убийство, написала она».

— Ему нравилось это, да?

— Никогда не упускал случая послушать.

Кармен посмотрела на часы.

— Три минуты, — отметила она.

— Что делал Тилли, когда вы пришли?

— Спал.

— Он провел здесь всю ночь?

— Всю ночь.

— Что случилось вчера утром?

— Мы проснулись что-то около десяти, десяти тридцати. Приготовили кофе, а затем снова ненадолго вернулись в постель.

— Ах-ха, — произнес Карелла.

— Что было затем? — спросил Мейер.

— Я начала одеваться.

— Что делал Тилли?

— Он разговаривал по телефону.

— Он позвонил сам? Или кто-то позвонил ему?

— Первый звонок он сделал сам. Второй звонок был сюда.

— Всего было два звонка?

— Да.

— Упоминал ли он какие-либо имена, когда разговаривал по телефону?

— Я выходила в туалет.

— Вы слышали, чтобы он называл какое-нибудь имя?

— Он спросил мистера Штейнберга. Он собирался купить новый автомобиль и говорил с продавцом, с которым имел дело.

— Это был тот звонок, который он сам сделал?

— Да.

— А что со вторым звонком?

— Он с кем-то говорил по поводу денег.

— Да, дальше. Что он сказал?

— Он сказал, что хочет получить остальные деньги.

— Что он подразумевал при этом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика