Немолодая секретарша Кора Пирс выглядела необычно возбужденной. Поначалу у них с Бетси сложились весьма натянутые отношения, объяснявшиеся ревностью старшей женщины к более молодой, сделавшей головокружительный прыжок с должности мелкого клерка до статуса личного секретаря главы агентства.
Бетси упорно трудилась, чтобы доказать, чего она стоит, не стеснялась перенимать опыт коллег и, в отличие от своей предшественницы, никогда не приписывала себе чужие заслуги. Кора Пирс довольно долго оставалась холодно-сдержанной, но в конце концов трудолюбие и скромность молодой сотрудницы покорили ее, и теперь между женщинами установились по-настоящему дружеские отношения.
— Ну, и что он собой представляет? — Интересно, как себя чувствует этот фермер из захолустья после дня пребывания у руля крупного рекламного агентства. — Неужели он всерьез попытается заменить Фрэнка?
Кора пожала плечами.
— Пока, дорогая, могу только сказать, что он взбудоражил всех сотрудников. Солидные менеджеры и администраторы готовы чуть ли не на ушах стоять, только бы заслужить его расположение. Но мне, пожалуй, это даже нравится.
— Вы хотите сказать, наш новый шеф способен не только возиться с навозом?
Похоже, Бетси поторопилась с нелестной оценкой босса, так как тут же откуда-то раздался показавшийся знакомым мужской голос:
— Дадим мисс Батлер возможность составить собственное мнение. Я готов ее принять.
Кора в сердцах хлопнула себя ладонью по лбу и молча указала на селектор.
Бетси мысленно проклинала себя за то, что вообще открыла рот. Первое впечатление — самое важное, и надо же, только что позволила себе усомниться в компетентности шефа. Она глубоко вздохнула, прошептав:
— Пожелайте мне удачи, Кора! — и распахнула дверь к начальнику с таким видом, будто направляется в клетку к тигру.
Каждый входящий в кабинет сразу обращал внимание на широкое окно во всю стену, из которого открывался великолепный вид на Квебек. Однако Бетси не интересовал урбанистический пейзаж, ее больше занимал человек, стоящий к ней спиной и поглощенный созерцанием панорамы города. Присмотрелась к мужчине. Высокий, стройный, широкоплечий, ростом более шести футов. Костюм свободного покроя не скрывал отличной физической формы своего обладателя.
Бетси показалось, что пол уходит у нее из-под ног, в ушах зашумело, а перед глазами замелькали черные мушки. Ее охватил ужас: неужели Джефф произвел на нее такое сильное впечатление, что теперь будет мерещиться в каждом мужчине? Двойник, что ли?
Хозяин кабинета отвернулся от окна, и с лица Бетси сбежали последние краски. Все классические симптомы шока налицо, подумала она, не зная, смеяться или плакать при взгляде на ее недавнего чичисбея.
— Доброе утро, мисс Батлер. Садитесь. — Он обошел огромный письменный стол красного дерева и пододвинул Бетси стул, на который она рухнула, как мешок с картошкой.
— Значит, вы не из агентства эскорт-услуг?
— Теперь мне ясно, почему вы так быстро продвинулись по службе. Еще бы, с такой-то сообразительностью!
— Вы позволили мне считать… принять вас… Он ухитрился поставить ее в такое идиотское положение, что теперь не сразу и сообразишь, какие могут быть последствия. Он многое узнал о ней… хладнокровно соблазнил, а она-то, она — упала ему в руки, как спелая груша!
Девушка стиснула зубы и крепко сжала кулаки. За последние сорок восемь часов она прониклась презрением к себе за неумение владеть своими чувствами и сопротивляться примитивному зову плоти, толкнувшему ее в объятия Джеффа. Теперь же ее мутило от мысли, что она так бездумно открыла ему свою подноготную. Что ж, за измену своим идеалам и принципам всегда приходится дорого платить.
— Позвольте уточнить: это вы сообщили мне, что я из агентства. Будем считать, я сделал вам одолжение. Направляясь в ваш дом, я всего лишь хотел выяснить, как вышло, что о некоторых проектах вы знаете гораздо больше, чем менеджеры самого высокого ранга. Мне показалось странным, что отсутствие личного секретаря шефа способно буквально парализовать деятельность крупной фирмы. — Он стряхнул с пиджака невидимую пылинку. — А потом пришло в голову, что если я не стану опровергать ваше небольшое заблуждение, то смогу поглубже заглянуть в душу особы, ухитрившейся манипулировать старым лисом Фрэнком Адамсом.
Судя по всему, он ничуть не стыдился своего поведения, а уж об извинениях и речи не могло быть!
— И насколько же глубоко вы заглянули? — звенящим от еле сдерживаемой ярости голосом осведомилась Бетси.
— О, гораздо глубже, чем рассчитывал.
Намек был более чем прозрачен. Бетси вскочила как ужаленная, на ее бледных щеках выступили красные пятна.
— Если уж говорить о манипулировании, — воскликнула она, — то в этом деле вы настоящий профессионал, мистер Кэлвин! Или вы предпочитаете и дальше пользоваться фамилией Джонс?