Читаем Поцелуй ангела полностью

Все это прекрасно поместилось в не самой большой спортивной сумке, и в два часа ночи Джессика с облегчением вытянулась на своем диванчике, надеясь поспать хотя бы то недолгое время, что оставалось до подъема.

Как всегда в подобных случаях и бывает, сон – упорно не шел к ней. Джессика таращилась в потолок, по которому метались цветные блики от наружной рекламы, считала овец и тщетно пыталась заснуть. Постепенно Джессика погрузилась в некое подобие дремоты – с одной стороны, прекрасно различая привычные предметы обстановки комнаты, с другой – очень явственно представляя себе людей, которых здесь быть никак не могло…

Улыбалась и качала огненно-рыжей головой миссис Клементина Карри, и черный кот с горящими зелеными глазами сидел у нее на плече. Из темноты в углу выступил высокий темноволосый мужчина с трагическими черными глазами и укоризненно постучал согнутым пальцем по циферблату старинных серебряных часов. Мама и папа, веселые и улыбающиеся, помахали ей, пролетая через всю комнату почему-то на надувном банане…

Разноцветные блики на потолке соткались в настоящую радугу, и она мостом выгнулась между комнатой, в которой пыталась уснуть Джессика Махоуни, и далекой, почти неразличимой деревушкой, раскинувшейся на склоне заросшей вереском горы. Белые домики, красные черепичные крыши, черный лес стоит стеной, не ходи в черный лес – не вернешься…

Джессика заснула.


Дисциплинированная Иман проснулась первой, на второй звонок отреагировал Гай, а уже после третьего звонка они вдвоем не без труда разбудили Джессику. Сонная и румяная со сна Джессика безучастно выпила кружку крепчайшего кофе, попыталась заснуть в ванной, но была безжалостно обрызгана холодной водой и отправлена одеваться.

В пять двадцать пять Джессику вместе с сумкой погрузили в такси – шофер не сразу справился с зажиганием, потому что вид темнокожей красавицы Иман в розовом халате и тапках с помпонами – то еще зрелище. Наконец такси стартовало, а Иман и Гай отправились с чистой совестью досыпать.

Без четверти шесть Джессика Махоуни – худенький подросток в вязаной шапочке, надвинутой на самый нос, теплой куртке и легкомысленных бело-розовых кроссовках – стояла под старинными часами на Паддингтонском вокзале и… Нет, нам хотелось бы написать – высматривала высокую фигуру графа Норрингтона – но нет. Дремала стоя.

Она как раз начинала заваливаться, когда сильная рука бесцеремонно ухватила ее за плечо и привела в вертикальное положение. Негромкий мужской голос по обыкновению звучал ехидно:

– Вы прямо как лошадь. Спите стоя. Ничего, потерпите, в вагоне отоспитесь.

– Доброе утро вообще-то.

– Доброе, доброе. Приятно поражен – вы не опоздали.

– Знали бы вы, чего мне это стоило…

– Не сомневаюсь. Судя по всему, ранний подъем не в вашем стиле?

– Абсолютно. Я свежа и бодра в три часа ночи и даже в пять утра – но просыпаться раньше одиннадцати для меня пытка.

– Ого! Так вы изнеженное дитя ночных клубов и кислотных вечеринок?

– В некотором роде. Я работала там официанткой.

– Бож-же, кого мне подсунула тетя Клементина… Надеюсь, вы не нахватались там дурных привычек?

Джессика выглянула из-под бесформенной шапки и неожиданно процедила лениво и с хрипотцой:

– Коксом не закидываюсь, дорогуша, но если предлагают бухнуть сиропчика – не отказываюсь. – И расхохоталась звонко и весело, увидев откровенное замешательство пополам с ужасом на лице графа Норрингтона. – Испугались? То-то же. Знай наших, а наши из Сохо! Я могу разговаривать на любом сленге этого прекрасного города. Не думаю, что эти знания мне пригодятся в процессе воспитания ваших детей… но и не повредят, я полагаю?

Ричард Холторп развел руками.

– Сдаюсь, вы меня уели. Пойдемте к поезду, а то опоздаем.

Забрасывая в багажный отсек сумку Джессики, Холторп заметил:

– Вам снова удалось меня удивить. Так мало вещей для девушки вашего возраста и внешности – это необычно.

– Вечерние платья, меха и жемчуга я оставила в своем лондонском особняке. Полагаю, в деревне они мне ни к чему.

Он усмехнулся, усаживаясь рядом с ней.

– Ну почему же? Через пару-тройку месяцев рождественский бал, это серьезное светское мероприятие в наших местах. К нему готовятся, шьют наряды… Вы, кстати, умеете шить?

– Не особенно. Под вдохновение могу, а вот всякие бейки-шмейки-вытачки мне никогда не давались.

– Жаль. Мэри хочет сшить себе платье на рождественский бал. В деревне есть дружественные дамы, но у них несколько… консервативный взгляд на моду. Мэри не хочет выглядеть старой девой.

– О, с этим все в порядке. Альтернативная мода – мой конек. Только… не попадали бы старушки в обморок.

Ричард Холторп вдруг странно и горько усмехнулся.

– Видите ли, мисс Махоуни…

– Просто Джессика, ладно? Или Джесси.

– Хорошо. Так вот, Джессика… Боюсь, мы не самая популярная в деревне семья. Я не очень хорошо схожусь с людьми, да и времени нет – ферма отнимает все силы, я даже иногда ночую там.

– А дети? Одни?

– Ну, Мэри и Уилли уже взрослые, да и близнецы давно привыкли обслуживать себя самостоятельно. У нас большая собака, чужого она просто не подпустит к дому.

– А где же вы ночуете на ферме? В стогу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей