Читаем Поцелуй Джульетты полностью

— Ошибаешься, дорогая. Этой фотографии больше сорока лет. Это действительно моя мать, Антония. Снимок сделан в Гринфилде, во дворике дома, где я родился. Я очень хорошо помню этот день. Было воскресенье, мама собиралась на танцы и ей захотелось сфотографироваться в своем лучшем платье… 

— Вот зануда! Да говорю же тебе — это Мортилия!

Так все и началось — с обыкновенной цветной фотографии сорокалетней давности. Еще не осознанное до конца недоброе предчувствие поселилось в нем.

Вот и пятница. Пару раз чихнув, автомобиль притормозил у дома. Звонкие каблучки беззаботно взлетели по лестнице и впорхнули в коридор. — Мама, папа! Ку-ку, я приехала! Обнимая и целуя родителей, она не перестает щебетать, изливая из себя накопившиеся за неделю новости. Все как обычно. Ужин, свечи, разговоры, семейный уют. Все как обычно. И все не так. Для Альфреда. 

— Папочка, как твое сердце? Все-таки ты слишком много пьешь кофе. Нельзя так.

Альфред рассеянно кивает, силясь вспомнить, где и когда он видел эту юную женщину.

«Наталия, ты же знаешь, я терпеть не могу, когда меня отрывают от работы!» — раздраженно скрипит папа Гарольд Медухов.

«А мне осточертели твои спичечные храмы и крепости! Ты даже в церковь перестал ходить. Вот что, милый, пойдем сегодня на танцы, а?»

«Хорошо, дорогая, а теперь не мешай мне».

«Гарольд, ты сфотографируешь меня в новом платье? Вон там, во дворе»…

 Выходные превратились для Альфреда в ад. Мортилия все такая же беззаботная, а он молча бродит по комнатам, цепко следит за каждым ее движением, вслушивается в интонации голоса. Порой спрячется за портьерой или ходит за ней по пятам, чтобы вдруг сорваться на крик:

— Мортилия, почему ты так делаешь?! 

— Как, папочка? 

— Ну… вот этот жест — руку вперед. 

— Папочка, это же всего лишь жест. Почему ты так разволновался?

Но Альфред-то знал: этот жест не ее. Как и все остальное в ней. Мортилия звонко смеется над глупостью отцовских вопросов, подшучивает над ним. Этот смех пробуждает сонные деревья, заставляет их радостно шелестеть листвой. Этот смех врывается в домик в Гринфилде, где воскресным утром мама Наталия, вернувшись из церкви, рассказывает о людях, которых там встретила. А папа Гарольд усердно мастерит спичечный Нотр-Дам. Но как же это может быть, Альфред, чтобы чистый, как горный ручей, смех Мортилии, зарождаясь в твоем помпезном склепе, подаренном Фондом, терялся где-то в деревянном домике в Гринфилде? В Прошлом!

* * *

… Впрочем, все это лирические отступления; важно другое: над человечеством нависла серьезнейшая опасность, равной которой история нашей цивилизации еще не знала. Я отдаю себе отчет в том, что Вы, господин Секретарь, вероятнее всего пропустите мимо ушей предупреждение сберендившего астронавта. Чтож, тем хуже для Вас и всего человечества.

Видите ли, весь ужас трагического положения Земли заключается в том, что угроза исходит не ИЗВНЕ, а ИЗНУТРИ; она — в нас самих. И это не болезнь. Эта опасность куда более коварна и непредсказуема. Она невидима, но у нее есть имя. Поймите, господин Секретарь: судьба цивилизации теперь в руках ОДНОГО человека. И этот человек — я, пилот Альфред Медухов, способный одним ударом, не оставляя шансов на спасение, сбить все кегли человеческой цивилизации.

И все это дьявольское могущество досталось одному единственному идиоту, господин Секретарь…

* * *

— Антония, ты уже спишь? 

— Нет. Давление опять подскочило, голова просто раскалывается. 

— Я хотел бы поговорить с тобой. 

— Извини, милый, но сейчас мне меньше всего хочется говорить… Впрочем, если тебе невмоготу… 

— Да, невмоготу! Мне просто необходимо кое-что рассказать тебе. Не знаю, с чего начать… Понимаешь, я все время наблюдаю за Мортилией… 

— Я заметила. Только не пойму, зачем ты это делаешь? Может… 

— Нет-нет, что ты! Я… я наблюдаю за ее жестами, поведением и… это мучает меня, Антония. Погоди, не перебивай, я и сам знаю, что выгляжу глупо… 

— Но почему, Альфред? Что тревожит тебя? 

— Хорошо, я скажу, обязательно скажу. Постарайся только понять. Иногда мне и самому кажется, что все это бред, плод моего больного воображения. Но могу поклясться, что я знал Мортилию задолго до ее рождения! 

— Что за глупости, дорогой! Ты просто много пьешь кофе. 

Перейти на страницу:

Похожие книги