Читаем Поцелуй кофейной ведьмы (СИ) полностью

- Да, но вкратце, только то, что вы сбежали от отца и скрываетесь. Представьте, у меня та же история.

Роза ахнула.

- Как так?

- Все просто, меня хотели выдать замуж за вельможу. Он старше отца, но зато родственник короля.

?????????????????????????? Роза изумленно остановилась посреди тропинки. Оказывается, у нее с этой девушкой, которую она знала, как посетительницу кофейни, много общего.

- И вы сбежали?

- Да. Ух, что я пережила!... А потом мы с Ирвином поженились, и мой отец уже ничего не смог сделать. Он нашел меня в Дарстене, в доме Ирвина, закатил скандал, да только поздно, - Маргарет тихо засмеялась.

- Вы счастливы?

- Да. Мне здесь очень нравится. Здесь – в Литарнии.

- Вы не отсюда?

- Нет, я родилась в Велезии.

Роза бросила на Маргарет внимательный взгляд. Она из Велезии, и вполне может что-то знать о маркизах ди Баль… Или не знать. Стоит ли ей довериться? Возможно, позже, не сейчас. Почему-то не хотелось доверяться малознакомой девушке, которую она почти не знает.

(1) см книгу "Наследница долины орлов"


Глава 14. 1


Приглашение от мэра городка Бристи-Хоп, организующего бал в своем доме, пришло на следующее утро, когда ди Вирш и виконт уже наметили свой план по странному делу о покушении на жизнь леди Юноны.

- Удачно, - довольный граф переглянулся с адъютантом.

- Хорошо живете, шеф, сплошные удовольствия, умеете вы устроиться. Прожили чуть больше недели – и вторая вечеринка с танцами.

- Да, я такой, - хмыкнул ди Вирш, с хитринкой поглядывая на адъютанта. – А у тебя на этот вечер будут другие удовольствия. Возьмешь своих людей и проникнешь в дом матушки нашего Фредерика Арви, мужа Софии. А я пришлю сигнал, что этот господин занят танцами. Чтобы не было сюрпризов.

- Это приказ начальника департамента графа ди Вирша?

- Конечно, Ирвин. Это приказ его светлости графа ди Вирша. А граф ди Вавиль, в это время, будет наслаждаться обществом двух прелестных дам.

Виконт ехидно скривился.

- Отпускать с вами двух милых дам? Наверное, я глупец.

- Вовсе нет, ты очень ответственный человек. Только мне и можно доверить двух самых красивых девушек в округе.

Адъютант состроил смешную мину, но промолчал.


*

Через полчаса, виконт стоял на задворках старого, но крепкого дома, неподалеку от торговой площади Бристи-Хопа. В этом доме жила мать молодого ловеласа, женившегося на даме, старше его на восемнадцать лет. 

Ирвин, получив два дня назад письмо от графа ди Вирша, порылся в архивах и заинтересовался этим субъектом. То, что молодой человек, двадцати пяти лет от роду – приживалка на шее жены, даже не обсуждалось. Но, как ни крути, подозрительная смерть бывшего супруга Софи, его нынешней жены, ему была выгодна.

А потом и смерть супруга его падчерицы Юноны. Цепь совпадений? Или на престарелых мужчин городка Бристи-Хоп напала загадочная болезнь? Ладно бы только эти два умерших мужчины. Граф подробно описал признаки угасания у молодой девушки, и все они сводились  к малоприятному факту – ее опаивают кетриотской водой, особым магическим субстратом, наговоренным на смерть.

На первый взгляд – дело не такое и сложное. На поверхности все основания предполагать, что это работа мачехи девушки, Софи, и ее мужа Фредерика. Только вначале ему, королевскому дознавателю, придется это доказать, иначе, его обвинения не стоят и скорлупы от яйца.

- Господин дознаватель, - раздался голос подчиненного. – Жужа проснулась, пора начинать.

Виконт усмехнулся и покосился на клетку, которую держал в руках его подчиненный. Тварь, метаморф, прирученная полутень из низших существ, потянулась и лениво оскалилась, потряхивая рваными краями плоти, волнами распластавшимися по клетке.

- Отлично, - кивнул Ирвин, оглядывая «помощницу». – Где Гордон?

- Я здесь, ваша светлость, - из-за кустарника вышел еще один боец.

Виконт подошел к двери дома и громко постучал. Несколько минут стояла тишина, хотя, из окна было видно, как в комнате кто-то засуетился, потом послышались шаги.

- Кого леший принес?

- Открывайте, нам нужна госпожа Арви для важной беседы.

- А ты кто такой, чтобы беседы со мной вести?

- Королевский дознаватель, старший офицер департамента сыска Его Величества. Госпожа Арви, не заставляйте нас ждать.

Метаморф в клетке хищно ощерился, его полупрозрачная тень пробежалась бликами. Бойцы переглянулись – настораживающий факт.

- А вот и не открою, нет такого закона, чтобы обманывать бедную женщину.

- Предупреждаю, в случае отказа, я буду вынужден применить артефакт первого класса опасности.

- Пошел вон, паршивая ищейка! Чтоб тебя чумная зараза накрыла, чтоб ты коростами покрылся…

Виконт не стал выслушивать полный список небесных кар, посылаемых доброй старушкой, просто вскинул руку, держа в ладони металлическую бляху со сложным вензелем. Артефакт накрыл дверь холодным светом, и послышался скрип разрываемых замков.

Когда вошли внутрь, в холле стояла полная темнота, а где-то у лестницы слышался торопливый топот шагов.

Перейти на страницу:

Похожие книги