Читаем Поцелуй мертвеца полностью

— И может это заставит ее отказаться от планов завладеть Натаниэлем и оставить в покое остальных твоих мужчин.

— Ты добровольно готов отдуваться за всю команду? — спросила я. — Он улыбнулся мне своей фирменной ухмылкой. — Ты же понимаешь, что эта улыбочка на меня не подействует, верно?

Улыбаясь, у него подрагивали уголки губ, как бы давая мне понять, что он знает, насколько она очаровательна, особенно когда на кого-то нацелена.

— Прости, запомню на будущее, не растрачивать попусту на тебя свои улыбки.

Это заставило меня улыбнуться, а Зебровски тряхнул головой.

— Ты просто не можешь не флиртовать с девушками, верно? — спросил Зебровски.

— Мне нравится флиртовать. Это весело, и если я с ними флиртую, люди думают, что меня интересуют девушки.

— Это такое прикрытие, — догадалась я.

— Да, — ответил он, на этот раз без улыбки.

— Утомительно скрывать кто ты на самом деле, кого ты действительно любишь, — сказала я.

Он опустил руки на столешницу и повесил голову.

— Ага. — В одном этом коротком слове не было ни капли веселья.

Не знаю, что сподвигло меня так поступить, но я перегнулась через стол и положила свою ладонь поверх его руки, моя рука смотрелась крохотной пытаясь накрыть его, но после этого он поднял на меня взгляд своих грустных карих глаз.

— Мне знакома ситуация, когда приходиться скрывать свои любовные отношения. — После моих слов он нежно улыбнулся, почти «искренней» улыбкой. Он развернул руки ладонями вверх и мы взялись за руки, когда детектив Джессика Арнет и большинство женщин с работы ввалились в кафе и заметили нас.

Еще никогда в жизни мне не хотелось, чтобы угол обзора между мной и дверью был похуже. Брайс взглянул на мое лицо и прошептал:

— Это Арнет, верно?

— Да, — ответила я.

— Если я буду встречаться с тобой, то буду в безопасности.

Я прошипела, крепко сжав губы:

— Если будешь мной прикрываться, я тебе врежу. — Он сжал мою руку и выпустил, таким образом, он сумел развернуться и заулыбаться подходящим к нашему столику девушкам. Выражения их лиц варьировались от холодного до яростного. Ярости не было на лицах девушек полицейских, но она явно проглядывала у тех, кто работал в конторе. Копы учились тщательнее скрывать свои эмоции к тому времени, когда становились детективами. По лицу Арнет, трудно было что-то прочитать, но выглядела она неважнецки. Ее треугольное лицо, которое обычно смотрелось утонченным и привлекательным, теперь стало резким, как будто ее эмоции затачивали черты лица вниз, к подбородку. Ее глаза стали такими темными, какими я их никогда прежде не видела. Во время гнева темные глаза становятся темнее, а светлые — светлее.

Другие девушки вышли у нее из-за спины, как хор недовольных.

— Теперь ты и с Маршалом Брайсом тоже встречаешься?

— Нет, — ответила я.

Брайс поднялся на ноги, и я поняла, что он напрасно тратил на них свою очаровательную улыбку. Другие девушки уставились на него так, как будто солнце прорвалось из-за туч, и это было красивое, аппетитное, яркое солнце. Арнет по-прежнему не сводила с меня глаз.

Брайс сказал:

— Я тут как раз расспрашивал Маршала Блейк и детектива Зебровски у кого из вас есть бой-френды или мужья. Однажды у меня уже возникли некоторые проблемы с одной симпатичной девушкой, которая не посчитала нужным упомянуть, что у нее есть жених.

— Зачем спрашивать Аниту?

— Ну, я хотел услышать мнение девушки, потому что они всегда больше внимания уделяют таким вещам в отличие от мужчин, и я хотел поговорить об этом с женщиной, которая мне не интересна, для объективности.

Теперь Арнет посмотрела на него.

— Она рассказала тебе что-то гадкое о ком-то из нас?

— Она сказала, что вы свободны и очаровательны.

Арнет уставилась на меня.

— Ты же не говорила, что я очаровательна, не так ли?

— Нет, но это не я стою тут перед красивым, перспективным холостяком и показываю всю свою стервозность по отношению к находящейся рядом с ним женщине, а ты, Арнет. — Кажется, это на нее подействовало, потому что она моргнула и посмотрела на Брайса, когда он приблизился к ним и завел разговор с другими девушками. Они обменивались любезностями. Арнет с минуту наблюдала за ними, будто не зная как присоединиться к беседе, а затем Брайс повернулся, посмотрел на нее, улыбнулся и сказал:

— Детектив Арнет, правда будет чудесно, если вы окажете мне честь и сходите со мной на мое первое свидание, здесь в Сент-Луисе?

— Буду счастлива, — ответила она, но в голосе не слышалось счастья. Я больше не могла видеть ее физиономию, но держу пари по сравнению с другими, в его глазах она выглядела довольно спятившей.

— Давай возьмем этих плохих парней, а потом обговорим детали.

Она дала ему номер своего мобильника. Он взял ее руку и поцеловал ее, проделав это довольно изящно. Единственный, кому удавалось сделать это и не выглядеть при этом неуклюжим, на мой взгляд, был Жан-Клод, но ему уже больше шестисот лет от роду, и он приобрел умение целовать руку леди в те времена, когда это считалось обычным делом. Большинству современных мужчин это было не под силу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги