Всадники, сбившись в кучку, смотрели сверху на деревенскую улочку с кружащимися на ветру редкими сухими листьями.
Андриа устала и замерзла. Ей так хотелось узнать что-нибудь утешительное о Бриджит, что у нее даже голова заболела от напряжения. Дрожа от холода, она плотнее запахнулась в плащ.
— Я знаком с пастором Стоуном, — заговорил Дерек. — Давайте попробуем с ним поговорить.
Они спустились по склону на единственную улицу, проходящую через деревню. Дом священника притулился за церквушкой. Покрытая снегом виноградная лоза, обвивающая забор, поднималась над узкой аркой и тянулась к парадному крыльцу.
Дерек спешился и постучал в дверь.
Ему открыла полная пожилая женщина в черном платье, крахмальном фартуке и чепце. Она внимательно смотрела на прибывших незнакомцев. Андриа не заметила, как губы ее сами зашевелились в молитве. Сердце бешено колотилось в груди, и она прижала его рукой, чтобы не закричать.
— День добрый, — поклонился Дерек и спросил, могут ли они повидать священника.
Через несколько минут вышел пастор Стоун, в теплом плаще и со шляпой в руке. Похоже, он куда-то собрался. Его седые волосы трепал ветер, а мягкая улыбка осветила усталых путников.
Они с Дереком обменялись рукопожатием.
— Рад вас видеть, мистер Жискар. Как здоровье матушки?
— Здоровье ухудшается, но она не падает духом.
Дерек представил священнику своих спутников. После взаимных приветствий Раф вышел вперед:
— Пастор Стоун, мы разыскиваем молоденькую служанку из Пембертона. Она работала в Берчдейле, у Оливера Ярроу. Ее зовут Салли Вейн. Думаю, это ее настоящее имя. Вы что-нибудь знаете о ней или ее семье?
— Гм… — Священник постучал костлявым пальцем по подбородку. — Да. Дочь вдовы Вейн ездила наниматься на работу в какое-то поместье неподалеку от Роуэн-Гейта. Но насколько я знаю, она не вернулась домой, так и осталась по ту сторону гор.
— Вы не слышали, она когда-нибудь ездила в Лондон? — спросил Ник.
Пастор по очереди оглядел мужчин.
— А почему вы спрашиваете меня об этом?
— У нас пропала дочь, леди Бриджит, — пояснил Раф. — Это произошло в Роуэн-Гейте, в Лохлейде, два года назад.
— Я хорошо помню тот случай. Об этом все говорили.
— Возможно, Салли Вейн знает что-то важное, — вмешалась Андриа. — Мы хотели поговорить с ней. Это все, что нам от нее нужно.
— Да, но ее здесь нет. Вы можете поговорить с ее матерью. Их дом на другом конце деревни. Отсюда направо и дальше прямо по дорожке.
Они последовали в направлении, указанном священником. Андриа тяжело сглотнула, от волнения у нее пересохло во рту.
Миссис Вейн оказалась дома. Высокая худощавая женщина развешивала во дворе рваные полотенца и пожелтевшие от времени простыни. Ее каштановые волосы выбились из-под мятого чепчика. Она наклонилась, чтобы взять еще несколько вещей, и услышала, как кто-то окликает ее по имени. Она бросила в таз мокрое белье и, потерев затекшую спину, выпрямилась.
— Миссис Вейн? — спросил Раф, когда она посмотрела на них.
Она пробормотала приветствие, перескакивая взглядом с одного на другого.
Раф представился и объяснил цель их прихода, не забыв упомянуть о беседе со священником.
— Миссис Вейн, вы получали от дочери какие-нибудь весточки?
— Никогда. — Женщина раздраженно покачала головой. — Салли всегда была независимой.
В разговор вступил Ник. Он начал подробно описывать служанку из приюта. В ответ миссис Вейн медленно кивала:
— Да, это моя Салли. Она всегда мечтала о светлых волосах, чего ей Бог не дал.
Андриа поймала себя на том, что, слушая миссис Вейн, даже перестала дышать.
— Некоторое время Салли служила у мистера Ярроу, — рассказала миссис Вейн. — Однажды она вернулась очень возбужденная — такой я ее никогда не видела — и заявила, что уходит от него. Будто бы кто-то предложил ей выгодную работу в Лондоне. Через два дня она уехала, и с тех пор от нее ни слуху ни духу. Но я знаю, она жива, я это нутром чую. Салли всегда была самостоятельной. Она не какая-нибудь дурочка, чтобы не суметь позаботиться о себе.
— Вы знаете того, кто предложил ей работу?
Миссис Вейн покачала головой:
— Не могу сказать, что знаю его, но это один из джентльменов… с которыми она водила дружбу. В ухажерах у нее недостатка не было. А один, с серебристыми волосами, ей особенно нравился. Но его я видела только раз, больше он здесь не появлялся.
— С серебристыми волосами? — изумленно повторил Раф и нахмурился.
— Да, потому я его и приметила. Очень необычный цвет волос для молодого человека.
— Бо, — пробормотала себе под нос Андриа. — Он знал Салли Вейн.
— Я не хвастаюсь, — продолжала миссис Вейн, — но могу с уверенностью сказать: Салли неплохо использовала свои знакомства.
— Вы знаете, что человек с серебристыми волосами — лорд Лохлейд? — У Рафа дрогнул голос, когда он произнес эти слова. — Салли не говорила, что работала на него или оказывала ему какие-то услуги? За хорошую плату, разумеется.
— Она никогда о нем не упоминала. Только сказала однажды, что это друг мистера Ярроу. И больше ничего.
Миссис Вейн умолкла, давая понять, что больше ей сказать нечего. Андриа тяжело вздохнула. Надежды ее рассыпались в прах.