Читаем Поцелуй под омелой полностью

Однажды, в канун Рождества – день был на редкость дождливый, – Лори взяла зонтик и пошла по тогда еще незнакомым ей улицам Лондона с определенной целью, заучив наизусть адрес, найденный в интернете. Проходя мимо больших, плотно прилегающих друг к другу домов, она осознала всю серьезность того, что она делала; она снова встретится с отцом после нескольких лет молчания. После того как он бросил их с мамой, когда ей было тринадцать, она поклялась, что этот день никогда не настанет. Но в двадцать лет у нее появилась надежда. Она заглядывала в окна, видела большие наряженные елки в гостиных с высокими потолками и почувствовала укол зависти. Это были дома, в одном из которых она хотела бы жить всегда. Дома эти были похожи на нынешний дом Рейчел.

Дойдя до дома номер 56, она сделала глубокий вдох и позвонила в дверь. Но открыл ей не отец, а мальчик лет десяти, он стоял и смотрел на нее.

– Дункан Гринэвей дома? – спросила Лори, призывая на помощь всю свою смелость.

– Пап! – крикнул мальчик через плечо. – Здесь какая-то женщина хочет с тобой поговорить.

Молодая женщина лет двадцати пяти с темно-красными волосами вышла в прихожую.

– Он помогает маме с машиной, Эндрю, – сказала она мальчику, посмотрела на Лори и улыбнулась. – Извините, отец занят. Может быть, я могу быть вам полезна?

Их глаза встретились, и Лори уловила собственные черты в лице девушки.

– Боже, вот это ливень, – продолжила та. – Не хотите войти?

У Лори глаза были темные, у девушки были глаза их отца: ясные и голубые.

– Нет, – ответила Лори, и сердце в ее груди сжалось. – Я не останусь.

Ей охватил стыд.

– Но спасибо.

Развернувшись, Лори ушла.


– Мы на месте, – объявил Патрик. – Победа!

Они дошли до развалин мельницы, и он обнял Лори за плечи. Лори едва сдерживала слезы, которые навернулись при воспоминании о том вечере, когда она попыталась увидеть отца.

– А там, – продолжил Патрик, – моя деревня. Ничто не может сравниться с милым домом, да?


Глава 22

Среда, 13 декабря


– К чему это все? – смеялась Лили, теребя рукой шарф, которым ей завязали глаза. – Что вы задумали? Что вы прячете от старушки?

Джей осторожно завел Лили в ее квартиру, и, когда развязанный чьей-то рукой шарф упал на пол, она открыла глаза.

И не произнесла ни слова.

Секунды молчания длились целую вечность – Рейчел уже начала сомневаться, правильно ли они поступили – забрались в чужой дом и без разрешения навели свой порядок. Зак крепко держал мать за руку и ждал реакции: Лили смотрела на разрисованный им плакат.

С плаката взгляд Лили перешел на некогда поврежденные стены, теперь покрытые свежепоклеенными обоями. Она посмотрела на пол: линолеум в кухне частью дополнен новым, частью – возле плиты – заменен на плитку, в гостиной лежит новый яркий ковер. Заметив стеллаж, она прижала руки ко рту, словно удерживая в себе восклицание от потрясения.

– Боже мой, – простонала она. – Боже мой.

И прикусила губу. Казалось, она вот-вот разразится слезами.

Лили снова перевела взгляд на плакат, и ее лицо озарила улыбка.

– Это ты сделал, сынок? – спросила она Зака.

Тот кивнул. Лили протянула к нему руки, и он бросился ее обнимать. Все еще держа Зака за руку, Лили посмотрела поочередно на Рейчел, Милли, Джея, Шона и Никки.

– А все это, – спросила она, рукой поведя вокруг, – ваша работа?

Ей закивали – никто не решался заговорить и спросить, нравится ли ей то, что они сделали.

– Мой дом. Это снова похоже на мой дом. Готовый к Рождеству, – она вошла в комнаты и заметила змею-валик под дверью. – О, я всегда хотела такую штуку! Но ведь это все стоит денег, – проговорила она, осуждающе глядя на Джея.

– Даже не думай, – твердо ответил Джей. – Ты заботилась о нас много лет. Позволь нам хотя бы раз позаботиться о тебе. Это подарок от всех твоих соседей.

– Тогда я должна сказать вам спасибо… – Лили сияла. – Спасибо!


Никки сделала погромче музыку, и Рейчел налила всем кому лимонаду, кому игристого вина. Лили сидела на диване в гостиной, рассматривая подушки и расспрашивая Милли относительно подробностей квартирного преображения.

Кто-то постучал в дверь. Зак открыл.

– Надеюсь, мы не опоздали? – спросила Шивон, заходя в комнату вместе с Эйденом.

– Конечно, нет, – помахала им рукой Лили. – Проходите и присоединяйтесь к празднованию. Бар открыт, – засмеялась она, указывая на Рейчел.

– Ну, загляденье! Глаз не оторвать! – поразилась Шивон, обращая свой возглас к Никки и восхищаясь золотыми вкраплениями на стенах. – Это вы с Милли колдовали над стенами? Супер, может быть, вы вдвоем будете вести мой кружок?

– Отличная работа, – оценил ремонт Эйден. Рейчел подала ему бокал шампанского. – Вы, должно быть, потратили на это уйму времени.

– Мы работали все вместе, получилось не так уж долго, – ответила Рейчел. – Как Беа?

Перейти на страницу:

Все книги серии Женские слабости. Романы Эбби Клементс

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее