Читаем Поцелуй шотландца полностью

Он не стал вдаваться в подробности этого плана, а Эндрю не стал спрашивать – он заранее знал, что ответ его не удовлетворит. Он мысленно взял себе на заметку, что нужно будет проводить тренировки и организовать более частые смены дежурства. После того, как они ознакомились со стратегией обороны замка, они отправились осматривать окрестности. Кейр показал им пасеку и фруктовый сад с западной стороны замка и указал на шумный город Кайрен Рей на севере. Время от времени он выдавал какие-то крупицы информации, но не говорил ничего по-настоящему полезного, а многие вопросы – слишком многие – он вообще обходил стороной. Итогом их экскурсии Эндрю остался очень недоволен.

– Ну, что ты об этом думаешь? – спросил Хеймиш, когда они пошли обратно к псарне.

Эндрю нахмурился.

– По-моему, это была пустая трата времени.

– Ты читаешь мои мысли. Либо Кейр не знает, что делает, либо его цель – не укрепить оборону замка, а ослабить ее.

– Или, и это наиболее вероятное объяснение, он просто тратил наше время.

Хеймиш хмыкнул.

– У меня тоже возникло такое ощущение. Но это кажется бессмыслицей. Зачем ему пытаться от нас отделаться, когда мы пришли, чтобы им помогать?

У Эндрю были на этот счет кое-какие догадки, вкратце все сводилось к недовольству одной рыжеволосой мегеры, которая не желала выпускать из рук бразды правления. Что ему нужно было сделать, так это показать ей, насколько эффективнее могут стать их оборонительные сооружения, если она позволит его людям, мастерам своего дела, разработать собственный план защиты замка.

– Я не думаю, что от сотрудничества с Кейром будет большой прок.

Хеймиш прищурился.

– Что ты предлагаешь?

– Я предлагаю сделать то, что мы грозились сделать, то есть обследовать все самим. А тем временем я постараюсь переговорить с Магнусом.

Если Сюзанна не желает с ним сотрудничать, ему придется действовать в обход нее. Можно не сомневаться, что ее отец с радостью предоставит им всю информацию, какая нужна.

Эндрю усмехнулся и направился в замок, чтобы найти хозяина поместья.

Глава 6

Сюзанна держала в руках опись продуктов и проверяла их запасы. Она читала и старалась сдержать недовольную гримасу. В их коптильне хранилось много копченой баранины и окороков, но с учетом наплыва людей из Даннета им потребуется больше. Особенно если эти люди собираются задержаться здесь на неопределенный срок. Она вздохнула и стала писать записку для Тамхаса. Кроме того, им нужно будет достать из овощного погреба больше овощей.

При мысли об Эндрю она стиснула зубы. Он раздражал ее, как камешек, попавший в ботинок, как надоедливый комар, который никак не хотел оставить ее в покое. Наверное, с ее стороны было трусостью сбагрить Эндрю Кейру. Кейр не заслужил такого наказания. Но утром у нее уже состоялся один разговор с этим несносным типом, и ее лимит терпения на день уже был исчерпан.

После того, как она ушла от него, день не стал удачнее. В крыше кузницы обнаружилась течь, на мельнице треснуло колесо, а двое фермеров затеяли вражду из-за свиньи. Вдобавок ко всему этому она не могла найти Изабелл. В этом, конечно, не было ничего нового, Изабелл частенько пропадала где-то по несколько часов кряду – либо охотилась с друзьями, либо убегала в город. Но сегодня это раздражало Сюзанну, потому что она хотела поговорить с дочерью и напомнить ей, чтобы она держалась подальше от Эндрю. При мысли о том, что эти двое могут проводить время вместе, у Сюзанны внутри все переворачивалось.

Сюзанна поежилась. Кладовка находилась под землей, и здесь было прохладно, но ее пробирала дрожь не от этого. Ее приводил в ярость Эндрю, будь он проклят!

– Сюзанна.

Она вздрогнула. Он застал ее врасплох. Сюзанна повернулась, прижимая к груди список, хотя он не мог ее защитить. Ничто не могло ее защитить.

Эндрю стоял, прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди. Он был такой высокий, что заслонял собой свет. Сюзанну раздражала его усмешка. Все в нем раздражало. То, как бугрились мускулы на его руках, его широкая грудная клетка, торс, сужающийся к талии…

– Что вы здесь делаете? – резко спросила она.

– Просто осматриваюсь.

Она шагнула глубже в комнату, подальше от него, и сделала вид, что пересчитывает висящие на крюках окорока.

– Вам уже устроили экскурсию.

– Она меня… не удовлетворила.

– Вот как?

Сюзанна удержалась, чтобы не фыркнуть. Вероятнее всего, Кейр правильно ее понял и провел для них лишь поверхностный осмотр.

– Нет, не удовлетворила.

Он шагнул ближе. Сюзанна чувствовала его, ощущала его запах. Она притворилась, что считает.

– Там не было вас.

Женщина шумно выдохнула. Хоть он и приблизился к ней, она не смотрела в его сторону.

– Я вам там не была нужна.

– Нет, но я… этого хотел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неукротимые горцы

Похожие книги