Читаем Поцелуй со вкусом манго полностью

Не дожидаясь разрешения, Рафи стащил с себя рубаху и, накинув ее на глаза кобыле, взялся за поводья. Затаив дыхание, Софи наблюдала за тем, как, рискуя получить удар копытом от обезумевшего животного, лесник пытался подчинить его своей воле. Лошадь потащила его к краю обрыва, и у Софи замерло сердце. Другие лошади нервно рыли копытами землю, заразившись страхом Ариадны.

— Тише, тише, — уговаривал ее Рафи.

В считаные минуты ему удалось успокоить лошадь, и он повел ее по раскачивающемуся мосту. За ним шел багровый от унижения Брекнэлл, готовый вот-вот взорваться.

— Думаю, Ариадна близорука, — объяснил Рафи, помогая начальнику снова влезть в седло. — Она чувствует бездну, но не видит противоположного края. Я скажу конюху, чтобы он сделал ей шоры, тогда у вас больше не будет с ней никаких затруднений.

— Близорука? — захохотал Брекнэлл. — Никогда не слышал подобной ерунды. Я сам управлюсь со своей лошадью, Хан.

Наклонившись вперед, он прищурился и прибавил вполголоса:

— Ты еще пожалеешь, что выставил меня дураком. Ты, туземный выскочка! Твоя песенка спета.

Софи видела, как Рафи отскочил, словно от удара. Его зеленые глаза горели гневом. Она гадала, что такого оскорбительного сказал ему Брекнэлл. Они двинулись дальше друг за другом, а Рафи пошел назад по мосту к своему горному пони. Софи хотела вернуться и поговорить с ним, но тут было слишком узко, чтобы можно было развернуться, и она продолжила движение вперед.

Солнечный зной отражался от каменной стены рядом с ними, и под рубашкой и бриджами для верховой езды сбегали ручейки пота. Тошнота и слабость усиливались. Повернув, из яркого солнечного света они неожиданно попали в сумрак. Температура стремительно понизилась. Они увидели замерзший водопад. С выступающей скалы свисали куски льда.

Вдруг пони Софи заскользил на обледенелых камнях к краю обрыва. Женщина в ужасе закричала. Внизу бурлила река зловещего серо-зеленого цвета — в нее стекала вода тающего ледника.

— Помогите! — закричала Софи, направляя пони от края дороги к скалистой стене.

Тэм, обогнув очередной поворот, уже скрылся из виду. Брекнэлл, вздрогнув, обернулся. Его лошадь, напуганная криком, взбрыкнула.

— Управляйте им, черт возьми! — взревел он и ударил Ариадну пятками по бокам, стремясь уйти подальше вперед.

Софи удалось подвести пони к скале, но животное упрямо попятилось.

— Разверни его к обрыву! Пусть увидит обрыв! — закричал сзади Рафи.

— Не могу! — заорала Софи.

— Сделай это! — приказал ей Рафи.

Видя, что страх парализовал Софи, он пустил своего пони, едва удерживающегося на краю, вперед. Потянувшись, Рафи схватил пони Софи за уздечку и рывком развернул его к себе.

За мгновение до того, как напуганное животное столкнуло бы их обоих с обрыва, оно увидело бездну и остановилось как вкопанное. Подбежал юный конюх из Лахора и, взявшись за голову пони, стал ласково разговаривать с ним, как это делал Рафи в его присутствии. Вскоре пони спокойно продолжил путь, как будто ничего не случилось.

У Софи сердце билось так, словно она только что забралась на гору. Она хватала воздух ртом, стараясь не расплакаться.

Прошло немного времени, и они вышли на плато, где сделали привал для завтрака. Повара принялись жарить мясо с овощами и кипятить воду для чая.

Софи трудно было выдавить из себя хотя бы слово, она до сих пор была потрясена близостью смерти, своей и Рафи.

Брекнэлл стал изображать озабоченность, сунув ей под нос флягу с виски, отчего ее чуть не стошнило.

— Выпейте, вам станет лучше. У вас нездоровый цвет лица.

Подошел Тэм.

— Что случилась, дорогая?

— Ее пони расшалился. Думаю, Хан своей суетой только сделал хуже. Они едва не свалились вниз.

— Рафи? — зло сверкнул глазами Тэм, обернувшись. — Ты подверг мою жену опасности?

Вид у Рафи был разгневанный, но Софи по выражению его лица поняла, что оправдываться он не будет.

Оттолкнув от себя флягу, она повернулась к Тэму.

— Это не так! — с жаром выпалила Софи. — Рафи спас мне жизнь, рискуя собственной.

Она обернулась к Рафи.

— Я не знаю, как тебя за это благодарить.

Неожиданно она разрыдалась. Слезы принесли ей облегчение. Тэм стоял в замешательстве, затем подошел и неловко похлопал ее по плечу.


Глава тридцать вторая


К концу недели они повстречали двух инженеров, изучающих горный склон, по которому должны были проложить дорогу.

— Вы мисс Логан, если не ошибаюсь?! — воскликнул тот, что был помоложе, когда Софи слезала с лошади.

Она узнала дружелюбного армейского капитана Сесила Робертса, с которым в прошлом году плыла на одном пароходе в Индию. Они вместе устраивали детские игры на палубе.

— Капитан Робертс, вот уж не ожидала вас здесь встретить! — улыбнулась Софи. — Теперь я миссис Тэлфер.

— Повезло мистеру Тэлферу, — улыбнулся он в ответ.

Подошел Тэм. Он представился сам и представил остальных. Его сразу же заинтересовала работа инженеров, и он стал расспрашивать их о предстоящем пути.

— Пойдемте посм'oтрите наши карты, — пригласил старший, которого звали Форд. — Там обозначены все горные вершины и хребты и наиболее удобные броды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторические любовные романы / Романы / Исторический детектив
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы