— Дитера попросил на разговор король.
— Король! — воскликнула я, ощутив, как заколотилось сердце.
— Вы взволнованы, госпожа? — На лице альтарца отразилась тревога.
Я вздохнула и обеими руками пригладила волосы. Не рассказывать же ему о вальсе с королем и подслушанном разговоре?
— Нет-нет, — быстро проговорила я. — Я просто чувствую себя одиноко без мужа. Так о чем они беседовали?
— Фессалийские разговоры не для ушей альтарца, госпожа. — Ю Шэн-Ли привычно поклонился.
— Конечно. — Я расстроенно прикусила губу.
— А я пообещал найти вас, — продолжил посол, — и охранять до возвращения Ди.
— Это совершенно излишне, — бледно улыбнулась я. — Ведь я не ребенок.
— Вы его супруга, и этого достаточно, — серьезно ответил Ю Шэн-Ли.
— Так вы дружны? — рассеянно спросила я, накручивая локон на палец.
— Это давняя история, — с охотой подхватил Ю Шэн-Ли. — Дитер служил в фессалийской колонии, в некогда имперских землях Фенг, откуда я родом. Мы познакомились на службе и юность провели вместе.
— Так это с вами он приучился к опиуму? — хмыкнула я.
Ю Шэн-Ли развел руки ладонями вверх и закатил глаза.
— К стыду моему, — горько произнес он. — Империя Солнца — великая страна, неисчислимы ее дары и соблазны. То, что у нас считается уделом мудрецов, в Фессалии воспринимают как пороки, а неокрепшие умы впитывают все новое, как губка впитывает воду. Вы могли бы изменить это, госпожа.
— Вы так считаете? — задумчиво спросила я.
— В Альтаре говорят, что мудрая женщина — подарок судьбы. Она добавляет сахар во все, что дает мужчине, и убирает соль из всего, что мужчина дает ей. Вот, — Ю Шэн-Ли снял с левого запястья один из браслетов, сплетенных из разноцветных нитей, — в Фессалии вы празднуете день Майской Розы, а мы в империи Солнца празднуем день Тысячи Драконьих Лодок. В этот день принято дарить друг другу обереги от злых духов, примите один от меня. — Он взял меня за руку и аккуратно надел на запястье браслет, затянув его на ленточки, свисающие, как драконьи усы. — Вы видите? Эта черная нить — цвет дракона-хранителя вашего мужа. Белая — это вы сами, не так ли? А красная нить — символ Великого Луна, отца-дракона, основавшего империю Солнца. Я хочу, чтобы отныне он охранял и вас, госпожа.
— Спасибо, Шэн, — растроганно поблагодарила я, не заметив, что назвала его так же, как недавно назвал Дитер. — Я буду хранить ваш подарок. Но мне совершенно нечего дать взамен.
— Вашей дружбы будет достаточно, — поклонился Ю Шэн-Ли, и в этот самый момент знакомый голос вкрадчиво произнес над ухом:
— Любезничаем?
Я вихрем обернулась и возмутилась:
— Разве можно так пугать фрау?
— Никак нет, — бодро ответил генерал и обратился к альтарцу: — Шэн, друг мой, позвольте украсть у вас эту красавицу?
— Пусть солнце освещает ваш путь, — поклонился Ю Шэн-Ли.
Дитер поклонился в ответ, прижав ладони к груди, взял меня под локоть и потянул в сторону.
— Как прошел разговор с королем? — спросила я. — Или, лучше сказать, с королевой?
Генерал сдвинул брови, отчего над переносицей пролегла вертикальная складка.
— Не знаю, что передавала ее величество послу Тураону, — тихонько ответил он, — но кентариец жив и здоров, разве что надрался сверх меры.
— Не без вашей помощи, я так думаю? — подколола я.
— Меня еще не перепил ни один гвардеец и ни один матрос, — хвастливо сказал генерал. — Слуги отнесли его в отдельные покои, а его величество передвинул совещание на завтрашний день.
— Еще один день! — воскликнула я огорченно. — Как мне пережить?
— Как обычно, пичужка, насвистывая песенки и порхая по бальной зале. Только не прыгайте в клумбы, у здешних роз острые шипы.
— Какой вы злой. — Я сердито поджала губы.
— Ну-ну! Не сердитесь, — миролюбиво отозвался Дитер. — Когда вы сердитесь, то напоминаете капризную девчонку, и я не знаю, чего мне хочется больше, отшлепать вас или поцеловать.
Я вскинула подбородок, заливаясь краской возмущения и намереваясь ответить, но звучный голос дворецкого вдруг оповестил:
— Господа и дамы! Пожалуйте на балконы, сейчас будет салют!
Неподалеку стоящие девицы завизжали от восторга, и я зажала ладонями уши. Потом меня толкнула престарелая фрау, ковыляющая под ручку с мужем, мимо пронеслась парочка влюбленных, вскоре гости спрессовались в один сплошной пестрый поток, и Дитер вовремя подхватил меня под руку и потянул с прохода.
— Вот так лавина, — сердито проговорил он. — На поле боя и то не случается такого столпотворения.
— Люди всегда охочи до зрелищ, — заметила я.
— А вы нет? — В очках сверкнули и закружились лукавые огоньки.
— Внимание приятно лишь поначалу, — буркнула я. — Потом начинает раздражать.
— И в этом наши вкусы совпадают, — кивнул Дитер и потянул меня за руку: — Идемте.
— Куда? — растерялась я, заметив, что генерал идет совершенно в другую сторону, навстречу толпе.
— Смотреть салют.
— Но мы идем в обратном направлении…
— Вы проницательны, Мэрион. Я знаю одно место, откуда откроется потрясающий вид.
— И что же это за место? — спросила я.
— Крыша королевского дворца, — совершенно серьезно ответил Дитер.