— А? — обернулся к нему Джузеппе. Он совсем взмок на солнце, борода растрепалась и перекосилась еще сильнее, чем обычно. — Что значит куда? Мы едем оттуда. — Он махнул рукой назад, в сторону спешно покинутого ими порождения чужой магии — великолепного дворца с парком.
Арра ответила более вразумительно:
— В Имолу возвращаемся. То есть это мы с Джузеппе в Имолу, а ты… тебе лучше знать, куда ты направишься.
— Да я не об этом. Я не про долгосрочные планы спрашиваю, а про то, где мы будем, например, ночевать?
— Так у тебя, наверное, в «Потерявшемся путнике». — Она безразлично пожала плечами.
— «Затерянном в степи». — В голосе Ганца проявилась непривычная сварливость. — Очень красивое название, романтичное и совсем нетрудное. Почему никто не может запомнить? Впрочем, в любом случае я против.
— Что? — Джузеппе повернулся так резко, что чуть не съехал с широкой спины Гладиолуса. Умный конь остановился и подождал, пока хозяин снова не устроился в седле. Булка с Искоркой, переглянувшись, решили составить ему компанию, так что разговор не прервался. — Ты против того, чтобы мы снова посетили твой постоялый двор?
— Категорически, — кивнул Ганц и пояснил: — Там же есть нечего, вы что, забыли? Арра, конечно, прелесть и сообразит опять что-нибудь съедобное, но хотелось бы настоящей еды. Мяса хочется.
— А знаешь, Джузеппе, — задумчиво покивала Арра, — этот убийца, пожалуй, прав. Я тоже чувствую некоторое… в смысле, неплохо бы перекусить… и кусок мяса, хорошо прожаренный… — Она зажмурилась и добавила нежным голоском: — Большой кусок мяса.
Магистр сглотнул слюну, слишком громко для человека, сравнительно недавно занимавшего солидную должность в Нюрбургском Университете и привыкшего вращаться в самом благовоспитанном обществе. Потом с подозрением взглянул на Ганца и спросил:
— Ты хочешь что-то предложить или просто так издеваешься? Для собственного удовольствия?
— Когда это я над вами издевался? — Голубые нахальные глаза с притворной обидой уставились на мага. — Я к вам всегда с полным уважением и, можно даже сказать, благоговением…
— Ганц! — рявкнула Арра. — Говори о деле!
— Конечно, птичка! Если мы сейчас повернем на запад, то часа через два будет деревня. Большая и с настоящим постоялым двором. Я там бывал, там путников кормят, даже суп дают.
— Пожалуй… — Джузеппе вопросительно посмотрел на Арру. — Мы ведь никуда не торопимся? Отдохнем денек, покушаем. И крюк совсем небольшой получается.
— Это ты меня уговориваешь или себя? — усмехнулась она. — Мне-то действительно торопиться некуда, на перевале снег все равно еще не растаял.
— Значит, едем в эту деревню, — решил Джузеппе. — Куда, ты говоришь, на запад сворачиваем?
— На запад, — подтвердил Ганц и еще пальцем направление указал для верности.
— Ты понял, Гладиолус, куда ехать? — Магистр, наклонившись вперед, дотянулся до лошадиного уха и потрепал его.
Гладиолус меланхолично кивнул и неторопливо двинулся на запад. — Э? — Магистр был явно озадачен. Он посмотрел на поводья, которые держал в руках, потом перевел взгляд на Арру: — Но я же… он что, действительно понял?
— Почему бы и нет, — невозмутимо пожала плечами девушка. „
— Но он же лошадь! Я имею в виду, конь. — Джузеппе пришлось обернуться назад, потому что Арра с Ганцем еще оставались на месте. — Мерин!
— Ну и что? Ты у нас магистр, значит, должен действовать на интеллект всех присутствующих облагораживающе, — постаравшись придать своей подвижной физиономии как можно более серьезный вид, объяснил Ганц. — А Гладиолус теснее всех с тобой общается, хотя, надо признать, не с самой мудрой частью тела. Однако эффект налицо!
Естественно, Джузеппе не стал унижаться и отвечать Ганцу так, как он того заслуживал. Пробормотал только что-то про петухов, от которых и то больше пользы, и что надо было вовремя, когда предлагалось, превратить некоторых…
Искорка с Булкой снова переглянулись, одновременно фыркнули и потрусили бок о бок следом за Гладиолусом.
— Слушай, Ганц, — через несколько минут мирного молчания спросила Арра, — ты говоришь, что бывал в этой деревне. Часом, не по работе?
— В таком захолустье? — искренне оскорбился бывший наемный убийца. — Этот населенный пункт даже не во всех справочниках отмечен по причине своей незначительности! Нет, я посещал его исключительно из любознательности, путешествуя по родной стране. Ну, и в порядке отдыха тоже. А что касается работы, птичка моя, то будет тебе известно, не во всяком городе имелся маг, ради которого стоило меня нанимать, а уж здесь-то… Одна старуха с окраины обладает немного способностями, но их хватает только на то, чтобы молоко у соседки в погребе скисло, да бородавку может заговорить…
— Это к магии отношения не имеет, — авторитетно перебил его Джузеппе. — Даже не колдовство, а так, грубое знахарство.