- Кто-то хотел, чтобы все выглядело так, будто лечение провалилось. И когда его уловка была раскрыта, он решил заняться колдуном.
Шеф некоторое время изучающе смотрел на Ленуара, и инспектор невольно поежился под этим пристальным взглядом.
- Нам удалось получить описание убийцы от одного из людей Лидмана, - продолжил Ленуар. - Я сделал набросок, и мы с Коди отнесли его на пристань. - Дальше он поведал информацию, полученную от Зака, и историю «Серендипити» в Инатааре.
- Так ты считаешь, что чуму привезли из Дарангосая?
- Не знаю. Я просто не могу связать некоторые факты. Если то, что говорят моряки, правда, то Дарангосай уже несколько лет был свободен от чумы. Где они взяли образец инфекции, и как они ее транспортировали, не заразившись сами? А расстояние? Даже если наша догадка верна, и они использовали трупы для транспортировки болезни, переправа из Инатаара занимает не менее трех недель, а зачастую и больше. Трупы должны были значительно разложиться во время путешествия, но тела, найденные Дремом в Лагере, по-видимому, были свежими - самое большее, несколько дней. Я не знаю, как это объяснить.
- Не увязай в деталях, Ленуар — это не в твоем стиле. Мы знаем, что чума прибыла сюда на корабле. Это дает вам возможность откуда-то начать. Подробности на самом деле не имеют значения.
- Может, и не имеют... Но действительно важно следующее: почему кто-то вообще на такое пошёл? Этого я понять не могу.
- Не уверен, что это так уж важно, - сказал Рек. - Кто бы он ни был, этот ублюдок явно сумасшедший. Кто знает, почему безумцы вообще что-то делают? Иногда просто ради забавы.
Ленуар покачал головой.
- Нет, шеф, не сходится. Помимо того факта, что один человек не мог бы перенести эту болезнь через море без посторонней помощи, убийства в Лагере были слишком хорошо продуманы, чтобы быть делом рук кого-то, кто просто решил устроить переполох. Я знаю, что в этом есть определенный смысл.
Рек посмотрел на инспектора со странным выражением лица.
- Ты слишком много думаешь об этом, учитывая, как мало из этого может получиться. Это тоже не в твоем стиле.
Ленуар прекрасно понимал, к чему клонит шеф полиции, и ему это было неприятно. Рек уже не в первый раз обрушивался на него с упреками за прежнее отсутствие энтузиазма к полицейской работе. Да, Ленуар изменился, но он не видел смысла зацикливаться на этом, особенно сейчас.
- Это
Рек фыркнул:
- Уж на этот счёт точно можешь не беспокоиться, Ленуар. Я просто говорю, что ты слишком много об этом думаешь. Это как те пазлы - ты когда-нибудь их собирал? Мой сын был от них без ума. Ему нравилось пытаться угадать, какая перед ним картина, сложив вместе лишь несколько кусочков. Он смотрел на них часами, даже днями - на эти маленькие кусочки краски на дереве, как будто мог постичь их смысл. Но у него никогда не получалось, по крайней мере до тех пор, пока он не собирал достаточно частей. Ты можешь пялиться на общую картину сколько угодно, Ленуар, но тебе не хватает кусочков.
- И как же вы предлагаете мне их раздобыть? - раздражённо поинтересовался Ленуар. Он был не в настроении выслушивать метафорические нотации.
Рек же был не в настроении выслушивать наглости от своих подчиненных.
- Я предлагаю тебе делать свою работу, инспектор. Бери свой набросок и возвращайся на пристань. Если повезет, у тебя появится зацепка. Если очень повезет, она приведет тебя к убийце. Только ни то, ни другое не поможет нам сохранить мир или остановить чуму, так что извини меня, но твои пять минут истекли.
Ленуар вздохнул и поднялся на ноги.
- И ещё одно, шеф. Если на Инатаари действительно нашли лекарство, возможно, мы сможем узнать, каким оно было. Кто-то должен немедленно отправить корабль в Дарангосай.
- Я скажу об этом Херстингсу, но не стану возлагать на это особых надежд. Даже самый быстрый корабль флота не сможет добраться туда и обратно меньше чем за шесть недель. - Он указал на гроссбух на своем столе. - Ты хоть представляешь, сколько людей к тому времени умрет?
Ленуар вздрогнул, когда на него вновь нахлынули образы из прошлого. Священники в вощеных одеждах толкают тележки. Стаи собак бродят по улицам, поедая трупы...
- Да, шеф, - тихо ответил Ленуар. - Я представляю.
Глава 18
Зак коротко всхрапнул и проснулся. Его щека прижималась к чему-то твердому, и он почувствовал под собой слабое покачивание. Почувствовал запах рыбы. Где он? И тут он вспомнил: гребная лодка. Он заснул прямо на работе.
Черт возьми! Он практически умолял о таком шансе, и вот он - дремлет, как маленький ребенок, которому давно пора спать.
Он сел, потирая затёкшую шею, и вгляделся в слабые предрассветные сумерки. К его удивлению, в доках уже вовсю кипела жизнь. В основном рыбаки. И, похоже, этим утром собирался отплыть «Регент», направляясь к неизвестным берегам.