По залу пронесся изумленный вздох, когда старик в простой накидке с капюшоном зашагал вниз по лестнице. Маллорейская знать расступилась, освобождая ему дорогу к столу.
На полпути к возвышению он приостановился – его привлекла юная малышка в платье с глубоким вырезом. Она стояла, застыв в благоговении, не в силах даже реверансом приветствовать приближавшегося к ней известного всему миру человека. Бельгарат оглядел ее с головы до ног, многозначительно улыбнулся, и голубые глаза его сверкнули.
– Милое платье, – сказал он. Девушка вспыхнула до корней волос. Он засмеялся и потрепал ее по щеке.
– Ты милая девушка, – сказал он.
– Отец, – с упреком произнесла Польгара.
– Сейчас иду, Пол. – Он хмыкнул и направился к столу.
Хорошенькая мельсенка расширенными глазами смотрела ему вслед, рука ее была прижата к щеке, до которой дотронулся волшебник.
– Не правда ли, он ведет себя отвратительно? – прошептала Сенедра.
– Просто он таков, каков есть, – возразил Гарион. – И не скрывает этого.
На банкете подали несколько экзотических блюд, названий которых Гарион не знал, были, на его взгляд, и несъедобные. Рис, казалось бы вполне безобидный, подали с такими обжигающими приправами, что из глаз бежали слезы, а руки сами собой тянулись к кубку с водой.
– Белар, Мара и Недра, – задыхаясь, проговорил Дарник, судорожно хватая воздух ртом.
На памяти Гариона Дарник выругался в первый раз и проделал это совсем неплохо.
– Пикантно, – прокомментировал Сади, невозмутимо глотая огнедышащую стряпню.
– Как ты можешь это есть? – поразился Гарион. Сади улыбнулся.
– Вы забываете, что я привык к отравам. Яд делает язык выносливым, а глотку – нечувствительной к огню.
Закет забавлялся, наблюдая за ними.
– Простите, я забыл предупредить вас, – извинился он. – Это блюдо пришло к нам из Гандахара, обитатели которого во время сезона дождей забавляются тем, что разжигают костры друг у друга в желудках. Их ремесло – охота на слонов, и они гордятся своей отвагой.
После продолжительного банкета к Гариону подошел Брадор, обряженный в красный плащ.
– Если ваше величество не против, – сказал он, наклоняясь к Гариону так, чтобы тот смог услышать его в общем шуме, – с вами кое-кто жаждет поговорить.
Гарион приветливо улыбнулся, хотя внутренне сжался. Он знал по опыту, как докучны бывают подобные разговоры. Глава министерства внутренних дел провел Гариона через пеструю веселящуюся толпу, то и дело останавливаясь, чтобы поздороваться со всеми коллегами-чиновниками и представить Гариона.
Гарион приготовился к нескольким часам невыносимой скуки. Однако толстый лысый Брадор оказался интересным собеседником. Под видом светской беседы он прямо на ходу сообщал ему краткую и точную деловую информацию.
– А сейчас мы поговорим с паллийским корольком, – прошептал он, когда они приблизились к группе людей в высоких треугольных войлочных шляпах и кожаных штанах и куртках, выкрашенных в какой-то нездорового оттенка зеленый цвет. – Знакомьтесь: Варазин, низкий подхалим, лжец и трус, которому ни в коем случае нельзя доверять.
– А, вот и вы, Брадор, – приветствовал его один из «кожаных» с притворным радушием.
– Ваше величество, – произнес Варазин, неуклюже кланяясь Гариону. У него было узкое рябое лицо, близко поставленные глаза и толстогубый рот. Его руки, как заметил Гарион, были не очень чистые. – Я как раз говорил моим придворным, что скорее поверил бы тому, что солнце взойдет завтра на севере, чем появлению у нас Повелителя Запада.
– Мир полон неожиданностей, – ответил Гарион.
– Клянусь бородой Торака, вы правы, Бельгарион. Вы ведь не возражаете, если я буду звать вас Бельгарионом, ваше величество.
– У Торака не было бороды, – осадил его Гарион.
– Как вы сказали?
– У Торака не было бороды.По крайней мере, когда я видел его в последний раз.
– Когда вы... – Глаза Варазина вдруг округлились. – Вы хотите сказать, будто россказни о случившемся в Хтол-Мишраке в самом деле правда? – задыхаясь от волнения, произнес он.
– Понятия не имею, – ответил Гарион. – Я толком не знаю, что об этом болтают. Но был ужасно рад с тобой познакомиться, старик, – сказал он, панибратски похлопав изумленного королька по плечу. – Жаль, что у нас нет больше времени для разговоров. Пошли, Брадор. – Кивнув паллийцу, он повернулся и увел Брадора прочь.
– Вы очень ловки, Бельгарион, – прошептал мельсенец. – Гораздо более ловки, чем я предполагал, если принять во внимание... – Он замялся.
– Если принять во внимание, что у меня вид неграмотного деревенского олуха? – закончил Гарион.
– Я не совсем так хотел выразиться.
– А почему бы и нет? – пожал плечами Гарион. – Ведь это правда? Так что нужно было от меня этому типу с поросячьими глазками? Совершенно очевидно, он хотел перевести разговор на какую-то определенную тему.