Читаем Повелитель драконов полностью

— Ну, если ты так на это смотришь… — профессор отступил на шаг и чуть не наступил на самолет крысы.

— Эй, эй! — пронзительно крикнула она. — Поосторожнее там, большой человек!

Профессор удивленно оглянулся. Лола Серохвост вылезла из своей кабины и прыгнула ему под ноги.

— Я о вас много слышала, профессор, — сказала она.

— Правда? Надеюсь, только хорошее, — Барнабас Визенгрунд опустился на колени и осторожно пожал крысе лапку. — Очень приятно, — сказал он. — С кем имею честь?

Лола польщенно засмеялась.

— Серохвост, — ответила она. — Лола Серохвост, пилот, картограф, а в данном случае еще и проводник.

— Мы заблудились, — пояснила Серношерстка, подходя к ним. — А как вы добрались, профессор?

— О, наше путешествие прошло спокойно, — Барнабас Визенгрунд со вздохом поднялся на ноги. — Но, правда, Гиневер утверждает… — он почесал в затылке и посмотрел на темные окна монастыря. — Честно говоря, не знаю, стоит ли вам это рассказывать…

— Что она утверждает? — спросил Бен. Мухоножка, зевая, прислонился к его щеке.

— Гиневер… — профессор прочистил горло, — Гиневер утверждает, что видела Крапивника.

— Где? — вскрикнула Серношерстка. Мухоножка от испуга перестал зевать. Лунг и Бен встревоженно переглянулись.

— Что случилось? — Лола протиснулась между длинными ногами и переводила любопытный взгляд с одного на другого.

— Нас преследуют! — буркнула Серношерстка. — Мы думали, мы от него отделались. Но похоже, мы ошибались.

— Может, слетать на разведку? — с готовностью спросила Лола. — Расскажите, как ваш преследователь выглядит и где примерно его искать — и я полетела.

— Ты правда на это готова? — спросил Лунг.

— Ну конечно, — крыса пригладила уши. — С удовольствием! Это вам не обмерять для дядюшки дурацкие горы и скучные долины. Так кого мне искать? Кобольда, человека, дракона или, может быть, такую вот мелочь? Гомикельпуса или как его там?

Лунг покачал головой.

— Это дракон, — ответил он. — И намного крупнее меня. С золотой чешуей.

— При нем еще горный гном, — добавил Барнабас Визенгрунд. — Гном в огромной шляпе. Моя дочь говорит, что видела обоих в реке к западу от большого висячего моста, там, где дорога засыпана оползнями.

— Знаю-знаю, — небрежно бросила Лола Серохвост. — Сейчас слетаю взглянуть, — в следующее мгновение толстая крыса уже сидела в самолете. Мотор заревел, и самолетик взвился в ясное звездное небо. Вскоре даже острые глаза Серношерстки потеряли его из виду.

— Шустрая девица, — с восхищением сказал профессор. — Я очень рад, что она произведет для нас небольшую разведку. Как вы с ней познакомились?

— Этих крыс везде полно, — ответила Серношерстка, оглядываясь. — Надо только подождать, и какая-нибудь уж перебежит тебе дорогу.

— Это племянница крысы, у которой мы купили карту, — пояснил Бен. — Дядюшка послал ее сюда обмерить горы в тех местах, где на его картах стоят белые пятна, — он посмотрел на профессора. — Лола утверждает, что Подола неба не существует.

Барнабас Визенгрунд ответил на взгляд Бена задумчивым взглядом:

— Она так сказала? Ну, я бы на твоем месте верил прежде всего тому, что показал тебе джинн. Мы сейчас займемся расшифровкой его указаний. Пошли! — он обнял Бена за плечи и повел к большой лестнице, которая вела в главное здание монастыря. — Я хочу вас кое с кем познакомить. Я рассказал ему все о ваших поисках, и он давно уже вас ожидает.

Лунг и Серношерстка последовали за ними по длинной лестнице.

— Это дюкханг, — пояснил Барнабас Визенгрунд, когда они добрались до тяжелой входной двери, расписанной необычными фигурами. Кованая ручка двери была тоже художественной работы. — Зал для молитвы и собраний. Но не думайте, что там внутри так, как в наших церквях. Здесь много смеются, это веселое место, — и он толкнул тяжелую дверь.

Помещение, куда они вошли, было таким высоким, что даже Лунг мог здесь стоять во весь рост. В зале было темно, но повсюду горели, потрескивая, лампадки. Потолок опирался на высокие колонны. Стены были расписаны, а между полками, уставленными древними книгами, висели большие картины. Они были такими красочными и необычными, что Бену хотелось остановиться перед каждой и рассмотреть хорошенько. Но профессор повел их дальше. Между колоннами стояли рядами низкие сиденья. В переднем ряду их ожидал невысокий человек с коротко остриженными седыми волосами. На нем был ярко-красный наряд. Он улыбнулся навстречу Бену и профессору.

Лунг неуверенно подошел следом. Он второй раз в жизни входил в человеческий дом. Свет тысяч лампадок отражался в его чешуе. Когти царапали по полу, а хвост волочился сзади с тихим шорохом. Серношерстка держалась возле него, положив лапу на теплую чешую Лунга. Уши у нее беспокойно подрагивали, а взгляд перебегал от одной колонны к другой.

— Деревья, — шепнула она Лунгу. — У них тут каменные деревья.

Когда они остановились перед монахом, он встретил их поклоном.

— Позвольте представить, — сказал Барнабас Визенгрунд. — Это достопочтенный лама этого монастыря, самый высокопоставленный монах здесь.

Лама заговорил тихим голосом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже