Читаем Повелитель драконов (СИ) полностью

— Это подъемник, как называли его альды, — разъяснил Криг. — Я надеюсь, что с его помощью мы выберемся наружу.

Дерек попытался открыть решетку. Та со скрипом отворилась.

— Хорошо. Так-с, надо убедиться в том, что он работает, — сказал Криг и ступил на платформу. Та слегка покачнулась, о чем свидетельствовали чуть колышущиеся огромные шестерни, что, по-видимому, позволяли платформе двигаться. — Великолепное изобретение, не правда ли? Гений альдов не знает границ! — восхищался профессор. — Что же, заносите сферу, все в рабочем состоянии, насколько мои познания могут судить.

— Как бы чего не приключилось… — вздохнул Эрелор и нагнулся, чтобы закатить сферу на платформу.

Киран нехотя бросил свой тюк и помог ему.

— Теперь дело за малым, — сказал Дерек.

— Да, — подтвердил профессор. — Ждите нас тут и стерегите сферу.

— От чего? Мы тут одни, — фыркнул Моран.

— Как мы уже убедились, эти залы таят в себе множество опасностей, — ответил я. — Лишняя предосторожность не помешает.

Киран подхватил свой тюк, и направился в сторону площади.

— Вы тут развлекайтесь со своей находкой, а я вернусь к оставленным без присмотра побрякушкам, — громко произнес Киран, ухватив с собой Гаюса.

— Тьфу, Дерасовы отродья, — сплюнул Бран.

Мы скинули вещи на платформу: все они вместе со сферой, Браном, Эрелором и Мораном не заняли и половины пространства, после чего втроем отправились к библиотеке, где надеялись прояснить, что же случилось в Последнем оплоте и народом альдов.


Великолепные металлические колонны поддерживали антаблемент с фризом, украшенным барельефами, а заканчивалось все треугольным фронтоном. За колоннадой скрывались массивные двери, на которых было изображено строительство Города мастеров. Из этого изображения было понятно, что альды обнаружили в этой пещере сферу, вокруг которой и построили город.

Без особого труда мы отворили двери, и попали в холл. Во всей своей красе он предстал перед нами. Дерек даже ахнул, а профессор вертел головой, осматривая все вокруг. Блестящее альдонерское железо было здесь во всем. Но это не резало глаз: каждая деталь связывалась в единую невообразимую красоту, что при одном только взгляде можно было забыть о том, что создатели всего этого погубили тысячи жизней из-за одной прихоти и надменности. Эльфийское изящество пронизывало каждую колонну и рельефное изображение.

Подковообразная лестница, находившаяся в центре холла, украшенная множеством фонарей, вела на второй этаж. За колоннами, тянущимися по стенам, находились двери, видимо, ведущие в различные залы.

— Вот так да! — заговорил профессор. — Думал, что ничего красивее залов Андридима или Умбоджи не увижу.

— Вперед! — оторвал я их от созерцания, хотя и сам был не прочь насладиться видом. — Нам нужно найти хроники или летопись, да все что угодно, что описало бы жизнь альдов в этом подземном городе.

Профессор огляделся и зашагал прямиком в один из залов, скрывшихся за колоннадой. Нам же ничего не оставалось делать, как проследовать за ним.

Зал, в который попали мы, оказался неким подобием читальни или кабинета. Здесь на множестве столов аккуратно лежали бумаги, исписанные альдонериком, на стеллажах пылились отсыревшие книги. Весь зал наполнял запах древнего пергамента.

Криг стал рассматривать бумаги. Дерек бродил по залу в поисках чего-то, что могло заинтересовать его. Я же отправился к стеллажам и стал искать хоть какие-нибудь писцовые книги.

— Смотрите! — резко сказал профессор и положил перед нами листок с чертежами. — Они задумывали машины для плавания.

— И что же в этом особенного? — без интереса спросил Дерек и поморщил лицо.

— Для плавания по воздуху! — докончил профессора, и я заметил в его глазах удивление и заинтересованность. — По воздуху подобно птице! Вы представляете себе?

— Все, что было изобретено альдами, в конечном итоге становилось оружием! — ответил я и с презрением вгляделся в чертежи. Затем немного погодя сказал: — Вы лучше взгляните на это, — и протянул книгу профессору.

Тот долго бегал глазами по тексту, и его лицо сморщивалось в потугах полевого перевода текстов на забытом языке. Но когда закончил он громко рассмеялся и ответил:

— Нет! Вы только подумайте… Великий взрыв?! Бесконечный дождь, превратившийся в моря и океаны?! Ха-ха! Да это полнейший бред! — возмущался профессор. — Вот еще, послушайте: «…под действием алхимических процессов зародилась жизнь…». Наверняка, как и все заметки альдов, они не имеют за собой ничего, кроме домыслов.

— Про что эта книга? — спросил Дерек и сдул пыль с взятого только что трактата.

Профессор перелистал рукописные листы к началу и рассмеялся еще громче:

— «Зарождение Нифлвара и его спутников»! Некий Каперорис — ученый-звездочет!

— Чему вы удивляетесь, профессор? — спросил я и принялся за новый трактат. — Альдонеры никогда не верили в богов и пытались опровергнуть все наши учения.

— Ничего! Надо взять записи с собой и показать всем в университете! Вот съезд посмеется от души, — говорил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы