Читаем Повелитель драконов (СИ) полностью

— Врете вы безвкусно и неумело, — процедил лорд-управитель. — Вас видели на приеме, под личиной некого купца. А затем вы появились уже в роли Дерека Гиблера на перемирии в друидическом кругу. Посол уверяет, что сходство было более чем простым совпадением, с ним согласна и княгиня. Но и мало того. После вашего посещения посольского крыла и заключения перемирия, силы бунтаря Рорика укрепили форт в Граничном нагорье и поставили еще несколько постов в проходе. А в Ратене сейчас расквартирована дружина генерала Центерия с согласия бунтаря. И это после того, как кто-то пролистал сводки и численность гарнизона у форта Эолондир. Удивительно, не правда ли? Мне стоит счесть это совпадением и сложить с себя полномочия?

— По-вашему, лорд, у нас была цель вызнать численность ваших войск и передать это генералу Центерию? — задал резонный вопрос Дерек. — Вам следует помнить, что драконий повелитель не выбирает сторону.

— Смелое заявление, сударь Гиблер. Особенно из ваших уст. И, тем не менее, вы сознались. Что же, видимо разговор будет и правда очень долгим.


Следующие часы прошли за допросом. Лорд-управитель прошелся по всем последним событиям с нашим участием. Я ужаснулся от того, сколько ему известно. Сначала он пытался узнать, что мы делали при дворе императора и содержание разговора с ним. На это сухо отвечал я, опустив подробности о предложении Дереку принять сторону Империи и не упомянув о недуге императора. Далее он пытался вызнать, что мне открыла андрийская скрижаль (он знал и о том, что я ее читал!), на что я предложил ему самому почитать сей артефакт и пожелал ему остаться здоровым после этого.

Не давая время на отдых, он стал расспрашивать о том, что нам удалось узнать в недрах горы Кадрас и что такое приключилось там, что после нас вернулось семеро, когда вошло тринадцать. На этот вопрос мы ответили подробнее, чем на предыдущие. Дерек, правда, опустил эпизод своего падения и тяжелой раны, я постарался не упоминать о том, что произошло непосредственно перед самым бегством из города мастеров. Но лорд-управитель остался доволен услышанным или умело сделал вид.

— Что ж, теперь я хотел бы знать о том, что за сферу вы вытащили из города? — продолжил лорд-управитель.

— Обычный артефакт, лорд — ответил я. — Профессора Крига очень заинтересовала эта находка, поэтому мы помогли достать ее.

— Да? И для ее перевозки взяли целый кортеж? — усомнился он в сказанном.

— Дороги нынче не безопасны, сами должны понимать, — попытался убедить управителя Дерек.

— Небезопасны — это точно. Драконы, бестии, бандиты. Так что же это за сфера? Не пытайтесь меня обдурить, судари. Я отлично отличаю правду ото лжи, а лжете вы, скажем прямо, как дети. Это смешно.

— Обычная древность. Какой-то механизм альдов, — Дерек потихоньку выходил из себя. Этого и добивался управитель.

— Древность, ради которой в горы отправилось тринадцать человек, а затем четверо солдат стали ее сопровождать? А общество некой Альмоллы Даролл тоже столь необходимо профессору? Или все-таки сфера не просто древность, как вы пытаетесь мне втолковать?

— Управитель, мы не имеем ни малейшего представления о том, что это за артефакт. Профессор заинтересовался…

— Ей и вы помогли ему, — завершил за меня Талариэн Дагреван. — Вы повторяетесь. Боитесь забыть то, что придумали минуту назад? Я спрашиваю еще раз: что это за сфера? Почему вы так печетесь о ней и для чего она нужна? — проговорил он своим спокойным тоном, словно ничто не вызывало у него эмоций.

— Вы из всех так выпытываете правду, лорд? — Дерек повысил тон. — Вы будете повторять этот вопрос, пока мы не произнесем то, что вы нам скажите? Я и Соворус говорим вам, что сферу захотел поднять профессор. Зачем она ему, что он хочет с ней сделать и что она сама по себе мы не имеем ни малейшего представления! Мы не историки и не занимаемся древностями, — Дерек глядел на лорда так, точно собирался испепелить его одним взглядом. — Если вас так интересует эта сфера, езжайте в Умбоджу и спрашивайте тамошних ученых!

— Отличная мысль! — улыбнулся управитель. — Тогда я немедленно снаряжу агентов. Профессор Бертон недавно благополучно отбыл из Обара. Полагаете, он скажет больше? — он надеялся нас запугать.

— Управитель, не будете ли вы так любезны, — начал Дерек, — пойти на dal’kle rakat’drale! — окончил он с каменным лицом.

После произнесенного им непристойного ругательства все произошло стремительно. Лорд-управитель, который все это время стоял возле стола, моментально поменялся в лице, его перекосило в злобе. Не успел я и моргнуть, как его рука молниеносно выхватила из-за пояса кинжал. Со свистом тот рассек воздух и с характерным звуком пригвоздил ладонь Дерека к столу. Ему только и оставалось, что издать вопль боли. Управитель на этом не остановился. Он схватил Дерека за волосы и потянул так, что ему пришлось привстать со стула.

— Я убивал и за меньшее оскорбление, anh’naarvig [(нер.) выродок]! — впервые за весь допрос повысил голос управитель.

— Если бы все ваши… агенты, — пыхтел Дерек, корчась от боли, — были столь… быстрыми…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы