Читаем Повелитель драконов (СИ) полностью

— Чары не держатся… — в задумчивости произнес Леонард. — Чары… Так вот оно! — вдруг объявил он и все собравшиеся мастера уставились на механика. — Да. Соворус, это совершенно не ваша вина.

— Что вы имеете в виду? — поинтересовался я.

— Я очень долго думал, зачем же понадобилось использовать сферу жизни вместе с кристаллом, — отвечал Лео. — В движение голем приводится и так, с помощью генераторов. Но теперь понял зачем. Верно, альды также не смогли зачаровать такой большой кристалл, и им срочно понадобилось что-то, что и без чар на кристалле заставило бы голема ожить.

— И они не придумали ничего лучше артефакта, который может оживлять неодушевленное, — произнес я мысли вслух.

— Но тогда как же нам быть? — разочарованно спросил Дерек. — Если альды не заставили голема работать, то как сможем мы?

— Столько работы… — безнадежно вздохнул мастер Аллен. — Неужели все зря?

Леонард молчал. У него на лице читалась великая дума. Пока он думал, все остальные мастера стали причитать и ругаться. От их шума болела и без того уставшая голова. Я поник и присел на стул. Дерек положил мне руку на плечо. Сам он был в плохом расположении духа.

— Неужели нет надежды?! — крикнул кто-то. — Повелитель, нам не совладать с драконами?

— Нет, — вымолвил Леонард в задумчивости и все в зале охнули. А Лео удивился от этого. Он оглянул зал и по его смятению я понял, что он имел в виду что-то свое, а не отвечал на вопрос мастера. — Не все потеряно, господа, — уточнил он и продолжил. — Соворус, вы утверждаете, что кристалл своих свойств не утратил? — я кивнул в ответ. — Значит, поступим иначе. Обойдемся без чар.

— Но разве такое возможно? Как вы собираетесь совладать с големом? — заволновалась толпа.

— Я — никак не собираюсь, — ответил Леонард. — Архимаг, вам хватит сил для того чтобы управлять Нифлоргом? — глянул он мне в глаза и мастера затихли, ожидая ответа.

И тогда я понял его замысел. Он хотел, чтобы я непосредственно применял заклятия на кристалл и те, пройдя через него, усиливались и заставляли голема исполнять мою волю. Одному магу — такое было бы не по силам, но я должен был попытаться, а потому ответил:

— Я сделаю все возможное, даже если на это уйдут все мои силы.

— Совор, ты уверен? — спросил Дерек.

— Нет, — произнес я. — Но я должен помочь тебе до конца.

— Да как вы вообще собираетесь с этим механизмом выступить против драконов?! — крикнул кто-то в толпе мастеров и началось.

«Да, как повелитель совладает с такой ордой?» — кричали механики. — «Что даст вам эта машина?». И так далее. Громогласный окрик Дерека осадил толпу.

— Прошу вас, — продолжил он мягче, — успокойтесь. Вы спрашиваете, зачем мне машина и как она поможет? — говорил он и после стал рассказывать план, который он придумал еще по пути в Умбоджу. — Кристалл-резонатор усиливает заклятия, направленные на него. С его помощью я призову всех драконов сюда — в Маунтрен. И заставлю их всех пасть наземь. Драконы, что окажутся сильнее, будут вынуждены биться с машиной, которой не навредить пламенем. Остальные будут бессильны сопротивляться и также падут.

— Пламя — это одно. Голема возможно повредить молнией, по вашим же заверениям. А драконы оказывается умеют призывать и ее! — высказал свое недовольство мастер Аллен. Его поддержали остальные.

— Об этом я своевременно позаботился, — вставил слово Леонард. — Все генераторы снабжены отводами. Мы с архимагом проверили их действие: они срабатывают, но не во всех случаях.

— Пару ударов выдержат, — заверил я, вспоминая упомянутые Лео испытания его новой конструкции генераторов.

— Все это сомнительная затея, — высказался мастер Аллен. Ему вторили механики гильдии и представители рабочих. — Мы потратили столько времени на ремонт голема, а теперь просто будем уповать на эти не имеющие под собой никаких оснований планы? Мы даже не знаем, работает ли магия повелителя на кристалл! Если архимаг не смог зачаровать его, то с какой стати сможет драконий повелитель?

— Леонард, большой кристалл уже вернули в зал? — невозмутимо спросил Дерек.

— Да, только не стоит испытывать его. Что если это приведет к новому извержению? — привел весомый довод Лео. И потому протянул лишь небольшой кристалл Дереку. Тот взял его и попросил освободить пространство.

Дерек прошипел заклятие в кристалл-резонатор, тот завибрировал, заалел, и вскоре из стекла вырвался такой сильный поток ветра, что всех повалило с ног, а вещи из кабинета Лео вынесло в большую залу. К счастью, никто не пострадал. Дерек потом долго извинялся за такой эксперимент, но действенность драконьих заклятий на кристалл была продемонстрирована, и этого хватило, чтобы утихомирить совет. Я все еще сомневался: совсем недавно и я радовался, что чары действуют на маленький кристалл. Однако выбора у нас не было: нужно было окончить начатое и выступить против драконов.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы