Снова щелканье. В этот раз громче и настойчивее. Из тьмы показались крошечные создания, двигающиеся огромным волнующимся ковром. Металлические скарабеи засеменили к нему со всех сторон, подобные бесконечной приливной волне. Фабий выругался и ударил передние ряды роя, однако маленькие существа не обратили на его усердие никакого внимания. Вместо этого их море разделилось и растеклось вокруг него, направляясь к останкам Диомата. Вскоре древний пропал из виду, похороненный под вздымающимся холмом из рабочих конструкций. Фабий попятился; запоздалые скарабейчики сновали у его ног, спеша к пиршеству.
— Ты служишь даже после смерти, брат, — пробормотал Фабий.
Неожиданно в изумрудной тьме раздалось хриплое электронное покашливание.
— Прекрасный подарок. И это лишь один из многих, что ты принес мне. — Голос исходил словно из ниоткуда; от искусственных интонаций сводило зубы.
Послышалось лязганье металла о камень, и этот шум нарастал.
Фабий резко развернулся к ближайшей лестнице, воздев Пытку. По всей видимости, звук шел оттуда.
— Кто там? Покажись.
— До чего мы похожи, ты и я, — продолжал незнакомый голос. По лестнице спускалось чужеродное создание в пластинчатом стальном плаще, мягко позвякивающем при движении. — В отличие от низших сословий, мы наблюдаем картину целиком. Полотно, сотканное из прошлого, настоящего и будущего. В этом я уверен. У нас одинаковое чувство восприятия, старший апотекарий Фабий, лейтенант-командующий легиона Детей Императора.
— Тебе известно мое имя. Вежливость требует, чтобы ты открыл свое. — Фабий напрягся, едва существо вышло на свет. Оно отличалось более витиеватой и тяжелой броней, чем другие конструкции, и носило мантию с капюшоном. Оболочку ее украшали золото и лазурь, а на лишенном плоти лице как будто застыло насмешливое выражение. В одной руке оно сжимало высокий посох с короной из клинков, увенчанной сверкающей сферой.
— Прошу простить мне мою бестактность. От долгого уединения я совсем забыл о манерах. Меня зовут Тразин, хотя некоторые обращаются ко мне «Неисчислимый». Я старший археовед галерей Солемнейса. Хозяин Редких Мгновений, Повелитель Великой библиотеки. — Тразин указал посохом на гостя. — И отныне, Фабий Байл, ты принадлежишь мне.
Глава 24: Неисчислимый
Евангелос умер первым.
Волкообразный мутант сопел во главе поискового отряда, выискивая малейшие признаки врагов своего хозяина. В огромном пространстве ангара выстрел прозвучал как удар грома. Евангелос рухнул навзничь с развороченной головой.
— Рассредоточиться и укрыться, — велел Мерикс, поводя болт-пистолетом в поисках целей. Его последователи стали искать укрытия среди боевых катеров и топливных бочек.
Последовал второй выстрел, в этот раз со стороны, откуда они пришли. Один из космических десантников качнулся вперед — половины черепа недоставало. Он медленно и неуклюже развернулся и пальнул из болтера наугад в ответ на убивший его выстрел.
Когда астартес повалился на спину, Мерикс увидел первого из мутантов, выходящего из скопления машин.
— Мишени, схема «альфа-сейдж», — взревел он, открывая огонь из пистолета. Уродливые существа устремились к Детям Императора бурлящей рекой плоти. Загрохотали автопистолеты и пулевики, посылая низкоскоростные снаряды, которые стучали по ярко окрашенному керамиту, расплющиваясь об него и не причиняя вреда. Воины Мерикса спокойно пережили начальный залп, но мутанты превосходили их числом в десять раз, а то и более. И не все среди них были низкорослыми и слабыми: некоторые представляли собой здоровенных чудовищ с толстыми костяными панцирями и большими острыми костями. Эти великаны с кровожадным воодушевлением врезались в космических десантников, пытаясь разорвать их на куски.
Дети Императора встретили нападавших с таким же рвением. Завывая и смеясь, они топтали, рубили и отстреливали уродливых подлюдей, которые старались утащить их вниз. Легионеры убивали их толпами, поскольку один космический пехотинец стоил дюжину, если не сотню меньших врагов.
Медленно, но верно чаша весов в битве клонилась в пользу Детей Императора, как вдруг среди мутантов появилось что-то новое, и космодесантники начали умирать один за другим. Мерикс с растущим ужасом смотрел на то, что бушевало на взлетной палубе в рядах его бойцов. Гигант, одетый в примитивные доспехи, окрашенные в королевский пурпур. Его клинок был не более чем массивным тесаком, но он орудовал им с мастерством и изяществом, противоречащими внешней грубости оружия. Зазубренное лезвие без труда погружалось в керамит, разгрызая плоть и кость. Одного из астартес подбросило ввысь обратным взмахом клинка; в полете по отсеку его тело распалось на куски.