— Женщины там? — тихий голос дона Себастьяна помешал лейтенанту снова проявить остроумие.
— Ещё нет, но будут через два дня. Кстати, доктор, — повернулся Анри к сеньору Антонио, — по словам касика одна из них больна чёрной рвотой.
Услышав это, доктор побледнел.
— Это очень опасно? — обеспокоился Анри, увидев реакцию доктора.
— Очень, — взволновано ответил тот. — Похоже, у нас тоже есть заболевший. Пока что я не уверен, если это действительно чёрная рвота — признаки появились лишь вчера вечером и пока рано судить, но если мои опасения подтвердятся, то нам нельзя в город. Лишь один Господь знает, сколько из нас ещё заболеет, но, если мы принесём эту лихорадку в Белиз, он будет обречён!
Анри ещё никогда не видел Антонио таким удручённым.
— По-вашему, мы должны оставаться здесь и ждать смерти? — возмутился Эль Альмиранте, однако в его голосе явно чувствовалось сомнение.
— У нас нет выбора, — доктор мрачно посмотрел на адмирала и, опустив голову, с некой обречённостью продолжил: — И это не все плохие новости, сеньор Анри. — На мгновение он замолк, словно готовился изречь приговор: — Ещё двое находятся при смерти — одного из наших пехотинцев укусила змея, а солдат губернатора наелся тех ядовитых яблок и так корчился в муках, что мне пришлось дать ему опиум.
Анри в отчаянии снял шляпу и кинул её оземь.
— Где эти люди? — вдруг вмешался Хуан.
— Ты умеешь лечить? — недоверчиво проворчал доктор.
— Нет, — спокойно ответил индеец, — но я могу сказать тебе, кто из этих двоих останется жить, сеньор.
— Хорошо, пойдём, — махнул рукой доктор и вдруг замер, взглянув на адмирала: — Что у вас с лицом, сеньор Анри?
Эль Альмиранте недоуменно провёл по лицу рукой, только после возгласа доктора обратив внимание на удивлённые взгляды офицеров и непонимающе взглянул на сеньора Антонио.
— Я сейчас, подождите, — бросил тот на бегу, скрываясь в укрыте, построенной для них Хуаном.
Спустя несколько минут доктор вернулся и протянул маленькое зеркальце. Анри всмотрелся в сияющую гладь — его загорелое лицо стало ещё более тёмным и приобрело красноватый оттенок.
— Кажется, я знаю, отчего майя такие краснокожие, — вернув зеркало, он бросил взгляд на индейца, терпеливо ожидавшего, когда доктор покажет ему пострадавших солдат и повернулся к офицерам:
— Это от мази, которую подарил мне Хуан.
— Какой ещё мази? — поинтересовался доктор.
— Мази, которая спасла меня от зуда и новых укусов летающих бестий. Если хотите, она и ваши лица сделает красными, сеньоры, но избавит от мучений, — с этими словами Анри полез в один из мешков, куда он накануне бережно уложил подарок старого индейца.
Больше всех снадобьем заинтересовался сеньор Антонио. Получив в руки маленький сосуд, он неторопливо открыл его и понюхал. Резкий запах заставил доктора поморщится.
— Нанесите содержимое на лицо и разотрите, — посоветовал ему Анри.
Взяв на пальцы немного снадобья, доктор стал недоверчиво рассматривать его, время от времени принюхиваясь.
— Вы позволите, адмирал? — тихий голос дона Себастьяна прервал раздумья сеньора Антонио. Получив согласие, капитан-лейтенант протянул ладонь и доктор вложил в неё сосуд.
— Не пугайтесь, когда почувствуете жжение. Оно уйдёт вместе с зудом, — вспомнив свои первые ощущения, предупредил Эль Альмиранте аристократа, решительно покрывавшего лицо тягучим ароматным средством.
Следуя примеру дона Себастьяна, доктор тоже стал размазывать по лицу индейское снадобье. Закончив, он снова махнул рукой старому майя, и они ушли в сторону большого костра, вокруг которого за прошлый день появилось немало навесов.
— Ваша милость не желает тоже попользоваться? — Анри протянул лейтенанту Контрерасу кувшинчик, но тот лишь брезгливо поморщился и отправился вслед за доктором.
Оставшись наедине с Себастьяном, Анри увлёк его под навес поближе к костру и рассказал всё, что узнал от касика, не забыв упомянуть и о заключённом с майя договоре.
— Что вы намерены предпринять в сложившихся обстоятельствах, Анри? — задумчиво спросил аристократ.
— Нам надо идти, — уверенно ответил Анри. — Надо продумать, как мы понесём больных — я не оставлю их тут умирать.
— С теми, что отравлены, я согласен, но как быть с опасениями доктора? Мы не смеем подвергнуть город риску эпидемии!
— А я и не собирался этого делать, — голос Эль Альмиранте был спокойным и уверенным. — На нашем пути, примерно в шести лигах от Белиза и пол лиги южнее дороги есть монастырь францисканцев. Я намерен доставить больных туда, а заодно и расспросить монахов о миссии на реке Белиз. Если же они не знают, где она, мы узнаем это в Белизе. К тому же, если под сенью святого Бонавентуры у нас появятся ещё больные, мы и их поручим опеке братьев. Разве может быть более пригодное место, чем святая обитель ордена, взявшего на себя обет заботиться о больных?
Подумав, Себастьян кивнул:
— Пожалуй, это самое мудрое решение, которое можно было найти. Осталось доставить больных к братьям-францисканцам.
Мужчины поднялись и направились к солдатам, сидевшим вокруг огня без привычных грубых солдатских шуток, сдобренных громким хохотом.