Читаем Повелитель ночи полностью

Интересно, где Дерек? Утром он ушел из дому, не сказав ей ни слова, а расспрашивать , Стефани Кэрол не стала. Доплыв до края бассейна, Кэрол ухватилась за поручень и только тогда увидела стоящую неподалеку Стефани. Та шагнула ей навстречу, протягивая полотенце.

— Если хотите, я приготовлю ланч. Уже почти час.

Кэрол взяла полотенце и вытерла лицо.

— Я хотела подождать Дерека… то есть Джейсона, — быстро поправилась она. — Я хотела дождаться Джейсона.

Стефани улыбнулась.

— Мистер Дерек позвонил и сказал, что не вернется к ланчу. Ему нужно повидать родных.

Кэрол замерла с открытым ртом.

— Вы знаете?

— Я знаю обо всем, что происходит в этом доме. Знаю о Джейсоне Роузе и, откровенно говоря, отнюдь не расстроилась, когда он исчез с вашего горизонта. Знаю, почему вы так спешите выйти замуж. Не собираюсь давать вам советы, но мне нравится мистер Мэддиган. На него можно положиться.

Кэрол неуверенно улыбнулась.

— Мне он тоже нравится.

— По-моему, вам хорошо вместе.

— Да. Я и не думала, что мы так сойдемся.

— Мне кажется, вы тоже очень ему нравитесь.

— Это Дерек вам сказал?

— Ему не нужно ничего говорить. Мистер Мэддиган скуп на слова, но его поступки убедительнее любых слов.

— Мы поссорились сегодня утром.

— Я так и поняла.

— Глупо получилось. Я сказала кое-что такое, что не следовало говорить. Теперь мне хочется помириться с ним. Но как это сделать?

— Думаю, он вас простит.

Кэрол вытерла волосы и села на краю бассейна. Стефани осталась стоять.

— Посидите со мной. Расстелите полотенце и садитесь.

— Ну что вы, мисс Кэрол. Это неприлично;

— Стефани. — Кэрол расстелила полотенце и похлопала по нему ладонью.

Поколебавшись, женщина сняла туфли, села рядом с Кэрол и осторожно опустила ноги в воду.

— Как приятно.

— Тетю Джулиану хватил бы удар, если бы она увидела вас сейчас, — шутливо заметила Кэрол.

— Миссис Морган очень вас любит.

— Да уж! Так любит, что порой превращает мою жизнь в сущий ад.

Стефани покачала головой.

— Нет. Она просто боится, что, если передаст вам деньги, вы уедете и оставите ее совсем одну.

— Откуда вы это знаете?

— Я работаю в этом доме с того времени, когда сюда только-только переехала ваша мать.

Мне многое видно.

— Что же, например?

— Я знаю, что ваша мать перед смертью позвала миссис Морган и взяла с нее обещание заботиться о вас.

— Вот как?

— Да. Она заботилась и о вас, и о вашем отце, и о вашей матери. Обо всех. Поэтому, наверное, и замуж во второй раз не вышла, хотя предложений хватало. Миссис Морган относится к вам, как к дочери.

Кэрол опустила голову. Как же она могла так ошибаться в человеке?! Ей стало вдруг стыдно за себя, за свой обман, за невнимание к старой женщине, столь многим пожертвовавшей ради нее.

— Как же я была не права.

— Если бы она проведала о нашем разговоре, то вышибла бы меня в тот же час. Но я считаю, что всем пора узнать правду. Не стоит так долго водить друг друга за нос.

Кэрол помолчала.

— Поймет ли тетя когда-нибудь, для чего мне нужны деньги?

— Дайте ей время. Полагаю, что поймет.

Кэрол обняла Стефани за плечи.

— Может быть, мне стоит поговорить с ней?

— Лучше бы вам сначала помириться с… мужем.

— Но если я объясню тете Джулиане…

— Нет. На мой взгляд, вам не стоит спешить с признаниями. Может статься, что эта маленькая игра еще пойдет вам на пользу.

Кэрол нахмурилась. Если тетя Джулиана действительно относится к ней, как к дочери, то, возможно, удастся убедить ее в том, что деньги пойдут на благие цели. Почему же Стефани хочет, чтобы она продолжала притворяться?

— Сегодня вечером мы возвращаемся в Брисбен, — сказала Стефани. — Не приготовить ли вам для мужа хороший обед? Вкусный стол помогает решать проблемы.

— Только вот повар из меня никудышный, — призналась Кэрол.

— Зато я очень хорошая советчица.

Кэрол улыбнулась и чмокнула ее в щеку.

— И верный друг.

На глаза Стефани навернулись слезы.

— Спасибо, милая. Мне очень приятно. — Она поднялась и глубоко вздохнула. — Пожалуй, пора отправляться в кухню. Работы сегодня много.

В баре было полно народу. Дерек протиснулся к стойке, но обнаружил что бармен крутился как белка в колесе и все равно не успевал.

— Привет, Сэмми, а где все остальные?

Парень вскинул голову, и струя пива тут же отклонилась от кружки и ударила в стойку.

— Сэмми!

— А, черт! Минутку, мистер Дерек. — Незадачливый бармен повернул кран, вытер лужицу и устало улыбнулся. — Николь попросила подменить ее на полчасика, сказала, что скоро вернется…

— Где Эрик?

Сэмми кивком указал на дверь за стойкой.

— Там. Только он не один.

— Вот как? И с кем же?

Парень замялся, и Дерек, интерпретировав его смущение на свой лад, нахмурился.

Прежде брат никогда не позволял себе вольностей в баре, да еще при таком скоплении посетителей.

— Он… э-э-э… там ваша мать, мистер Дерек.

Даже если бы Сэм вскочил на стойку и исполнил зажигательную джигу с ножом в зубах, это не произвело бы на Дерека такого эффекта. Несколько секунд он стоял с открытым ртом, потом медленно закрыл его и, не говоря ни слова, перевернул стоявший вверх дном стакан.

Сэмми, так же молча, потянулся за бутылкой текилы.

— Она давно здесь?

— Минут двадцать.

Перейти на страницу:

Похожие книги