Читаем Повелитель воронов (ЛП) полностью

Вновь появился немой слуга в сопровождении тонкой тени, вырисовывающейся на фоне слабого света коридора. Камбрия застыл рядом с ней, когда из тени вышел хозяин дома. Мартиса резко втянула в себя воздух, очарованная первой встречей с Повелителем воронов.

Живой огонь в закопчённой комнате, горевший холодным, неподвижным пламенем. Длинные алые одеяния кружились у его лодыжек, словно окровавленный дым. Выше многих мужчин, худощавый, чёрные волосы заплетены в тугую косу, лежащую на плече. Строгий стиль подчёркивал загорелое лицо, не красивое и не доброе, но словно высеченное из того же камня, что устилал двор. Чёрные глаза и орлиный нос напомнили о сходстве с кочевниками-курманами, которых Мартиса иногда видела на рынках, где они торговали коврами и оружием. Её живот сжался от ужаса, когда он посмотрел на неё и Камбрию со злобой в глазах.

— Как вижу, вы не заблудились. А жаль. Чем обязан чести вашего благородного присутствия, ваше преосвященство? Я ожидал лакея Конклава. Вместо этого ко мне явился сам верховный епископ.

Его глубокий голос резанул по ушам, прерывистый и грубый, словно он выдавливал слова из разорванного горла. Презрение окаймило приветствие, и уничижительная полуулыбка изогнула губы.

Лицо Камбрии застыло. Антипатия между двумя мужчинами разлилась по комнате, просачиваясь в стены и полы.

— Всё ещё правишь своим убогим клочком земли, Шилхара? — Насмешливый взгляд Камбрии пронзил слугу. — С армией из одного человека.

По комнате пронёсся грубый смех мага.

— Король грязи, Повелитель воронов. Каким будет мой следующий титул, ваше преосвященство? Как всегда, Конклав не может прийти к окончательному решению.

Глаза епископа загорелись.

— Жаль, что тебе не свернули шею много лет назад.

За годы служения Камбрии и дому Ашеров Мартиса ни разу не видела епископа на грани потери контроля. Теперь его совет держать язык за зубами обрёл смысл. Даже ему трудно сохранять спокойствие рядом с колдуном.

Тёмные глаза Шилхары сузились, загорелое лицо побледнело. Любопытное заявление Камбрии пролило кровь.

— Это свидетельство воли и долголетия греха, ваше преосвященство. Оно не исчезает так легко.

Каменное лицо Шилхары вдруг расслабились, но инстинкты Мартисы подсказали ей оставаться начеку. Гибкий и проницательный, из него получится смертоносный враг. Внезапно цена свободы показалась Мартисе слишком высокой, и она пожелала вернуться домой, в привычное тепло и уют кухни.

Подозрение блеснуло в обсидиановых глазах, когда маг тщательно рассмотрел её. Он обратился к Камбрии, не отводя от неё взгляда, и растущий страх перед ним мгновенно сменился неприязнью.

— Никогда не говори, что император не может быть милостив. Вы проделали долгий путь. Гарн подаст чай. Можете поведать о своём путешествии и зверушке, привезённой мне на потеху.

Глава 3

Шилхара восхищался искусными лжецами. Он сам был из их числа. Этот талант — одно из немногого, что он мог вынести в Камбрии Ашеровском. Так почему же верховный епископ Конклава, мастер вымысла, соткал столь плохо слаженную историю?

Гости пили чай в уютном кабинете. Девушка, крохотное серое создание, примостилась на краешке стула. Для ученицы она слишком стара, а также не заинтересована в своём будущем учителе. Её взгляд блуждал по комнате, ненадолго задержавшись на столе с зельями, а затем на беспорядочно сложенных в углу свитках. Воспитанница? Едва ли! Это не бедный родственник, зависящий от щедрости Ашера. И всё же, Камбрия выбрал её ученицей Шилхары не просто так, а Шилхара никогда не недооценивал коварного священника.

Тишина в комнате сгущалась, пока Камбрия не нахмурился, устав притворяться, что наслаждается чаем.

— Ну? Она пойдёт? Ты просил ученика. И я его привёл. Мартиса — хорошая девочка, послушная и умная. Она сослужит добрую службу.

Шилхара побарабанил пальцами по столу.

— Я просил чтеца с крепкой спиной и знанием тайных языков. Ты же привёл… свою воспитанницу. У неё нет ни длительной подготовки, ни явного дара, ни намёка на какой-либо талант. — Он щёлкнул большим и указательным пальцами по заострённому перу и стал смотреть, как оно катится по стопке пергамента. — У меня есть послушная собака и умный слуга. Какой прок мне от этой девицы?

Он ожидал шпиона, но не обделённого магией.

Епископ напрягся.

— Если тебе были нужны рабочие руки, то не следовало обращаться в Конклав, — огрызнулся он и тяжело вздохнул. — Мартиса — опытный писец и переводчица, и у неё есть дар. Её обучали в Конклаве. Ищейки чуют её магию. Мы поместили её в комнату со священниками, но собаки сразу же ринулись к ней. — Он замолчал, посмурнел. — Несмотря на репутацию практикующего падальщика, ты всё же прославленный маг. Светила считают, что если кто-нибудь и пробудит дар Мартисы, то это —ты.

Шилхара изучил свою новую ученицу. Она ответила ему пристальным взглядом, но непритязательное лицо осталось спокойным. Вряд ли. Он имел дело с лакеями Конклава, но не с теми, которых подбирает и привозит его самый ненавистный соперник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелитель воронов

Похожие книги