- Привет тебе, Эд. А почему ты не пожимаешь людям руки и не строишь дороги? - ехидно спросила девушка.
Похоже было, что Сэм уснул. Ей повезет, если он и дальше будет оставаться в таком состоянии.
- Я просто заезжал сюда, чтобы забрать новый костюм и передать заявку на тот участок дороги неподалеку от дома Уорренов. И я получу его. Здесь больше ни у кого нет ни оборудования, ни рабочей силы.
- Конечно получишь, Эд. Ты достойный преемник своего отца.
Сэм слегка пошевелился. Андреа стало ясно, что он не спит. "Прошу тебя, Господи, - взмолилась она про себя, - ну пусть он и дальше попритворяется". Она могла предсказать, что произойдет, если Сэм скажет что-нибудь грубое Эду Фейерверк!
Девушка посмотрела на Пиньона. Он был удачлив и соответственно выглядел, одеваясь так, как, по его мнению, должен одеваться будущий политик, - до хруста накрахмаленная рубашка и фирменные джинсы. Хотя Андреа не могла видеть его ног, она готова была поклясться, что на нем сапожки из змеиной кожи ручной работы, которыми он так гордился.
Мысль о дорогой обуви Эда заставила ее вспомнить о поношенных сапогах Сэма. Обувь Сэма Фарли побывала в таких Местах, которые Пиньону и не снились.
Эд все так же продолжал болтать, но Андреа, думая о своем, не понимала смысла его слов. Ей просто хотелось избежать новых вопросов.
- Извини, Эд, - прервала она его. - Мне пора возвращаться. Бак остался в участке один, а нога у него все еще в гипсе.
- Я спросил тебя, кто этот парень? Бак наверняка не позволяет тебе одной перевозить арестованных!
- Он не арестованный и не станет им, пока будет хранить молчание.
Эд с серьезным выражением лица наклонился к Андреа.
- А что касается этого незнакомца в доме Хайнсов, - покровительственным тоном проговорил он, - держись от него подальше.
Глаза девушки сузились.
- Подожди-ка минутку, Эд. Не смей приказывать мне. Я сама справлюсь со своими делами.
- Ты наверняка не относишься к своим полицейским обязанностям серьезно, Андреа. - Пиньон нахмурил лоб. - Я не хочу, чтобы тебе причинил вред какой-то ничтожный бродяга-автостошцик.
Девушка постаралась заглушить готовый вырваться из-под шляпы грозный звук, делая вид, что прочищает горло.
- Эд! Ты ведь даже не знаешь его. Он - внук Мэми Хайнс. Через несколько дней он уедет отсюда. Ну ладно, мне пора.
Андреа подала машину назад, развернулась, и Эд оказался как раз напротив окошка, возле которого сидел Сэм.
- Мы об этом поговорим сегодня вечером, Энди, - сказал Пиньон, грозно глядя на мужчину в машине.
В этот момент Сэм выпрямился на сиденье и сдвинул шляпу на затылок.
- Я бы не стал на это рассчитывать, губернатор. У девушки уже назначено свидание со мной, - небрежно обронил он.
- Андреа! - крикнул Эд вслед удаляющейся полицейской машине. - Кто такой, черт побери, этот парень?
- Не твое дело, Пиньон. - Андреа рванула машину вперед, оставив его стоять с раскрытым ртом на тротуаре.
Сэм негромко рассмеялся.
- Если это мужчина вашей мечты, то я сочувствую вам.
- Как вы посмели сказать ему, что у меня с вами сегодня свидание?! Андреа гневно качнула головой. Ее встревожило то, как она ответила Эду. - Нет у меня никакого мужчины! А насчет Пиньона ничего особенно не думайте. Он просто мой старый друг.
- Я не уверен, что этот толстосум того же самого мнения.
- Неважно, что вы там себе думаете. Мне еще нужно выполнить одну небольшую формальность, Сэм Фарли, и вам лучше бы попридержать язык, если дорожите своей свободой.
Когда Андреа остановила машину возле здания полицейского управления штата, Сэм решил, что благоразумие - лучший вид доблести. Он низко надвинул на глаза шляпу и снова почти соскользнул с сиденья вниз.
Андреа тем временем вошла в управление и попросила у дежурного сержанта Льюиса Хайспина информацию на своего пассажира.
Последнее место жительства? - поинтересовался Льюис.
- Техас, - не совсем уверенно ответила девушка.
Из завещания, копию которого ей удалось раздобыть, явствовало, что дом и земля были завещаны Милли Линн Хайнс, единственной дочери Мэми и Джеда Хайнс. Имя Сэма Фарли там не фигурировало.
Вернувшись к машине, Андреа застала там двух секретарш, через окно болтавших с Сэмом Хорошенькое дело!
Резче чем следовало бы, она кивнула девушкам, забралась в машину и, проскрежетав шинами, развернулась, набрала скорость и выехала из города.
Сэм улыбнулся, не разжимая губ Пользоваться популярностью у женщин - в округе Мередит - с этим он мог справиться, но вызвать у этой статной начальницы полиции интерес к себе - вот это совершенно другое дело. Ради нее можно и посидеть в кутузке.
Снова оказавшись возле дома старой Мэми, Андреа остановилась, но мотора глушить не стала Сэм медленно выбрался из машины.
- Не зайдете ко мне попить холодной водички из того самого колодца, про который вы мне сказали раньше?
- Нет Мне пора обратно в город. - Андреа приняла мгновенное решение и понадеялась, что не пожалеет о содеянном. - Сэм, вы меня извините за налоги. Жаль, что я ничем не могу вам помочь.
- Можете, шеф. Вы можете отвезти меня куда-нибудь пообедать.