– Ну… – Неужели пришло время все прояснить и рассказать Майку о Доминике? – Отчасти из-за этого я и устраиваю золотую вечеринку. – Я знаю, звучит уклончиво, и Майк озадаченно смотрит на меня. – Я хочу на Рождество вернуться в Масаи-Мара, всего на пару дней. Я вылетаю в канун Рождества, и это стоит целое состояние. Я должна распродать кое-какое фамильное серебро… Ладно, золото.
– О, – говорит Майк.
Справедливости ради, должна сказать, что мое признание, кажется, ошеломило его. Еще бы! Я и сама немного потрясена.
Опять раздается стук в дверь, и, выглянув из окна, – это вошло в привычку после вторжения в мою жизнь Льюиса Морана, – я вижу, что приехала машина, битком набитой девочками из салона.
– Они уже здесь, – извиняющимся тоном говорю я Майку.
– Тогда я пошел.
– Не спеши. Останься, выпей бокал вина.
– У меня полно дел, – настаивает он. – Желаю хорошо повеселиться!
Я открываю дверь.
– Жуткая погода, – жалуется Нина. – Холодина. О, привет, Майк.
– Рад снова видеть тебя, Нина.
– Не останешься? – спрашивает она.
Майк качает головой. Подъезжает еще одна машина. Из нее выскакивают мальчики.
– Потом поговорим, – обещаю я, когда Майк направляется к двери.
Мой сосед машет на прощание рукой и торопливо уходит.
Тем временем Нина исчезает в кухне, вытаскивает из шкафа бокалы и наливает вино.
– А Майк вовсе неплох, – говорит она через плечо.
– И всегда таким был.
– Правда? – Нина отпивает глоток вина, пробуя его, и одобрительно вытягивает губы. – Никогда раньше не замечала.
Мне становится интересно – она на самом деле думает, что он неплох, или просто пытается указать мне на его очарование в надежде отвлечь мое внимание от Доминика?
Я кладу на кухонный стол закуски – чипсы, коктейльные колбаски, блюда с сыром и булочки. Девочки сразу набрасываются на них.
Опять стук в дверь. Значит, пришел представитель фирмы «Все, что блестит». Он выглядит в точности так, как и должен выглядеть скупщик золота. На нем – костюм в узкую полоску, а волосы зачесаны через лысину справа налево. О, как мне хочется добраться до них своими ножницами!
Его я усаживаю в уголке гостиной, рядом с лестницей. Он просит принести маленький стол, и я выполняю его просьбу. Он ставит на него какую-то машинку, которая, как он объясняет, будет проверять, золотая драгоценность или нет, и маленькие весы.
– Хотите бокал вина?
– Чаю, пожалуйста, если не трудно, – отвечает он.
Я приношу ему чай, и он принимается за работу.
Девчата сжимают в кулачках золотые драгоценности, а у мальчиков, кажется, больше цепей, браслетов, сережек и часов, чем у всех нас вместе взятых.
Первой идет Кристал. И уходит очень довольная, получив почти сто фунтов за несколько сломанных украшений. Затем подходят мальчики и уходят тоже очень довольные тем, что расстались со своим грузом в обмен на пачку наличных.
Нина сидит рядом со мной.
– Гуляке Джерри еще повезло, что я решила не продавать и эти, – говорит она, глядя на свадебное и обручальное кольца.
– Твои дела не лучше?
Нина пожимает плечами.
– А это вообще возможно?
– Ты следующая. – Я подталкиваю ее, указывая на стол.
– Чувствую себя так, будто иду к чертову дантисту, – бормочет она и с трудом поднимается с дивана. Но возвращается, широко улыбаясь.
– Семьсот фунтов за все. – Сияя, она поднимает руку. – Дай пять. – Я тоже поднимаю руку. – Здорово получилось, Дженни. Эта вечеринка оказалась прекрасной затеей.
– Передо мной только Стеф.
Решающий момент близок.
– По-моему, некоторые из этих драгоценностей, дорогая, – говорит Нина, внезапно став серьезной, – принадлежали твоей маме.
– Так и есть. Но я отложила самые важные для меня. А эти – просто побрякушки.
– Но это же мамины побрякушки!
– Я должна повидаться с ним, Нина.
Подруга берет меня за руки.
– Я беспокоюсь за тебя, Дженни. Ты совсем не похожа на дурочку. А он всего лишь парень. Они приходят и уходят. Не связывай все свои надежды с ним одним. Весьма возможно, что он подведет тебя.
Я кладу голову ей на плечо.
– Я должна верить в хорошее, Нина.
В этот момент скупщик кивает мне. Значит, моя очередь.
Глава 41
Скупщик дал мне тысячу пятьсот фунтов. Весьма значительная сумма. В другое время я бы бегала по комнате кругами и весело танцевала. Самым дорогим оказалось кольцо, подаренное Полом. Выяснилось, что оно из двадцатичетырехкаратного золота, и за него я получила пятьсот фунтов. Я мысленно благодарю моего бывшего и надеюсь, что он не будет слишком разочарован, если узнает, что я рассталась с его подарком. Надеюсь, он был бы рад помочь мне в поисках настоящей любви.
Я волнуюсь, пока скупщик выполняет ритуал упаковки своего оборудования и только что купленных драгоценностей в большой чемодан. Затем восторженно благодарю его и провожаю до двери. После его ухода расслабляюсь и сажусь рядом с подругой. Все остальные уже на кухне – уплетают сыр и пьют вино. Они в восторге от своей удачи, и я слышу, как они договариваются пойти в клуб и отпраздновать. О, как бы мне снова стать молодой!
– В общем, довольно хорошо, – говорит Нина.
– Да. – Я вздыхаю. – Но этого недостаточно.