Вынув из шкафа свежую рубашку, она обернулась как раз в тот самый момент, когда девушка пошатнулась и уронила на пол фарфоровый тазик для умывания - едва ли не самую красивую вещицу из всех, что были изготовлены на местной фабрике керамических изделий. Лицо Джилли позеленело.
Обеспокоенная Элис подхватила девушку под руку.
- Сядьте и наклоните голову как можно ниже, чтобы не упасть в обморок, - скомандовала она.
Джилли вяло повиновалась. К счастью, стоявший в спальне кувшин был полон воды, и Элис, дернув за шнур звонка, чтобы вызвать экономку, намочила полотенце и стала протирать им лицо горничной.
Джилли слегка порозовела.
- Спасибо, леди Элис. Извините меня, - едва слышно проговорила она, выпрямляясь в кресле. - Я сейчас все уберу.
- Посидите еще немного. В такую жару кто угодно может почувствовать себя плохо.
- Жара тут ни при чем, мисс, - сказала девушка с жалкой улыбкой.
Прежде чем Элис успела как-либо отреагировать на ее слова, в комнате появилась экономка. Мгновенно оценив ситуацию, Мэй Геральд распорядилась:
- Ложись и не вставай до самого вечера, Джилли. Тебе надо получше заботиться о себе.
- Я стараюсь делать всю ту работу, которая мне по силам, мэм, ответила горничная, упрямо вздернув подбородок.
- Я все понимаю, но не будь дурочкой, дорогая. Благодари Бога за то, что тебе повезло, и пользуйся этим, - нахмурилась миссис Геральд. - Все, отправляйся к себе.
Застенчиво кивнув Элис, Джилли осторожно встала и вышла из комнаты.
- Миссис Геральд, неужели эта девушка беременна? Она же сама еще ребенок! - сдвинув брови, спросила Элис, когда за горничной закрылась дверь.
- Да. Разве вы об этом не слышали? - Экономка принялась собирать с пола осколки разбитого тазика. - Знаете, я сама нисколько этого не одобряю, но не могу не заметить, что мистеру Дэвенпорту делает честь то, что он ее не выгнал. Большинство джентльменов в таких случаях нисколько не заботятся о дальнейшей судьбе глупых девиц вроде Джилли. - Миссис Геральд выпрямилась. - Я пришлю кого-нибудь из девушек закончить уборку, - добавила она и выскользнула за дверь.
Элис почувствовала себя так, словно ее ударили в живот. Значит, тогда ночью из спальни Дэвенпорта вышла Джилли. Мало того, Джилли забеременела. Элис понимала, что удивляться тут совершенно нечему, беременность и роды были вполне естественными последствиями физической близости между мужчиной и женщиной. Казалось бы, у Элис не было никаких оснований чувствовать себя так, будто ее предали. Но никакие логические доводы не могли избавить ее от этого ощущения. Плохо понимая, что делает, Элис онемевшими пальцами сняла с себя влажную от пота рубашку и надела чистую. Прежде чем выйти из спальни, ей надо было хоть немного оправиться от полученного удара - в противном случае лишь слепой бы не заметил, что она чем-то расстроена.
Присев на краешек кровати, Элис попыталась сосредоточиться и понять, что же ее так больно задело. Через некоторое время ей это удалось.
Она любила Реджи - вот в чем было дело. Любила такого, каким он был, со всеми его достоинствами и очевидными недостатками. Непонятно было лишь одно - каким образом ей так долго удавалось это скрывать от самой себя.
Наверное, так было легче, именно поэтому она внушала себе, что Дэвенпорт - лишь удобный объект для фантазий и грез, которые тревожили ее по ночам. Но в действительности дело обстояло иначе. Да, конечно, ее влекло к нему больше, чем к любому другому мужчине. Но ведь он еще и обращался с ней как с равной. Уважительно относился к ее мнению, прислушивался к советам. Временами он подтрунивал над ней, но именно это подтрунивание помогло проявиться тем качествам, которые были похоронены где-то на самом дне ее души. Наконец, он одарил ее тем, что так редко выпадало на ее долю, - своей дружбой.
Какое же жалкое, должно быть, зрелище являла она собой - старая дева, которую не устраивают одни лишь дружеские отношения! Ей, видите ли, хотелось, чтобы порочный и циничный мужчина словно по мановению волшебной палочки превратился в прекрасного принца, поклялся ей в вечной любви и предложил руку и сердце - и, разумеется, никогда в жизни даже не посмотрел бы больше ни на одну женщину, кроме нее.
Все это было не более чем глупыми мечтами. В реальности же Реджи спал с горничной, которая от него забеременела, а в Элис видел женщину только тогда, когда надирался как сапожник.
Элис старалась отогнать причинявшие ей боль мысли. К ней возвращалось спасительное чувство собственного достоинства. Она могла примириться с тем, что ее считали особой мужеподобной и эксцентричной, но не намерена была выставлять себя на посмешище перед кем бы то ни было - а уж тем более перед Реджи. Ему была нужна не очередная любовница, а друг - что ж, она любит его, но будет ему другом. В конце концов, дружба - это все же лучше, чем ничего. Впрочем Элис догадывалась, что ей скорее всего придется очень нелегко.
***