– Я, видите ли… – сказал мистер Страйвер, конфиденциально укладывая свои локти на письменный стол – большой двойной стол и очень просторный, но с появлением мистера Страйвера показавшийся совсем маленьким, – я, видите ли, собираюсь сегодня свататься к вашей миловидной приятельнице, мисс Манетт.
– Ох, боже мой! – воскликнул мистер Лорри, потирая свой подбородок и сомнительно поглядывая на гостя.
– Как «боже мой»! Почему «боже мой», сэр? – повторил мистер Страйвер, отпрянув от него. – Что вы хотите этим сказать, мистер Лорри?
– Что я хочу сказать? – отвечал практический делец. – Само собой разумеется, что я расположен к вам весьма дружелюбно, высоко ценю ваш выбор, нахожу, что он делает вам честь… Ну, словом, мое мнение отнюдь не оскорбительно для вас. Но, с другой стороны, мистер Страйвер, право же, как хотите…
Тут мистер Лорри запнулся, тряся головой, как будто поневоле хотел сказать: «Разве вы не знаете, что ей с вами чересчур тесно будет жить на белом свете?»
– Ну, – произнес Страйвер, хлопая своей обширной ладонью по столу, тараща глаза на собеседника и испуская мощный вздох, – хоть вы меня повесьте, мистер Лорри, я ничего не могу понять!
Мистер Лорри обеими руками надвинул на уши свой паричок и закусил кончик своего гусиного пера.
– Кой черт, сэр, – сказал Страйвер, вытаращив глаза, – или я не гожусь в женихи?
– Ох, боже мой, конечно, годитесь, – сказал мистер Лорри. – Коли на то пошло, вы жених хоть куда!
– И уж кажется, завидный? – сказал Страйвер.
– О, что до этого, какое же сомнение в том, что завидный, – сказал мистер Лорри.
– И делаю карьеру?
– Ну, что до карьеры, – сказал мистер Лорри в восхищении оттого, что еще раз можно не перечить гостю, – кто же может усомниться в вашей карьере?
– Так о чем же вы толкуете, мистер Лорри, скажите на милость? – спросил Страйвер, видимо, сбитый с толку.
– Да видите ли, я… Вы, может быть, теперь туда направляетесь? – спросил мистер Лорри.
– Прямым трактом! – сказал Страйвер, стукнув кулаком по столу.
– Ну вот, будь я на вашем месте, я бы не пошел туда.
– А почему? – спросил Страйвер, грозя ему своим цепким адвокатским пальцем. – Вы человек деловой и потому обязаны ничего не делать без уважительной причины. Ну-ка, объясните причину, почему бы вы туда не пошли?
– А потому, – отвечал мистер Лорри, – что, идя за таким делом, я бы сперва справился, имею ли я шансы на успех.
– Кой черт! – крикнул мистер Страйвер. – Это уж вовсе из рук вон!
Мистер Лорри взглянул сначала вдаль, на главу фирмы, потом на разгневанного Страйвера.
– Вы деловой человек и пожилой человек, и опытности у вас должно быть довольно… сами в банке служите, – говорил Страйвер, – и сами же признали три важнейшие причины для полного успеха и вдруг говорите, что у меня нет шансов на успех! И вот что удивительно, ведь у вас голова на плечах!
Страйвер, по-видимому, считал бы менее удивительным тот факт, если бы мистер Лорри говорил, вовсе не имея головы.
– Когда я говорю о шансах на успех, я имею в виду успех у молодой девицы; и, когда я говорю о причинах сомневаться в успехе, я думаю только о том, как молодая девица посмотрит на ваше сватовство. Молодая девица, любезный мой сэр, – сказал мистер Лорри, мягко похлопывая Страйвера по плечу, – молодая девица, понимаете ли? Я только ее и принимаю во внимание.
– Не хотите ли вы этим сказать, мистер Лорри, – сказал Страйвер, становясь фертом, – что, по крайнему вашему разумению, эта самая молодая девица – набитая дура?
– Н-нет, не совсем, – сказал мистер Лорри, сильно покраснев. – Напротив, мистер Страйвер, я хочу сказать, что ни от кого не потерплю ни одного непочтительного слова насчет этой самой девицы; и если бы я знал человека… только таких, надеюсь, не найдется среди моих знакомых… человека с такими грубыми вкусами, с таким вспыльчивым нравом, что он не умел бы удержаться от непочтительного отзыва об этой молодой девице, вот у этого самого стола… даже уважение к Тельсоновой фирме не могло бы помешать мне высказать ему мое мнение начистоту!
Теперь настала очередь сердиться мистеру Страйверу, и необходимость проявлять свой гнев в сдержанном тоне так напрягла его жилы, что они готовы были лопнуть. Мистер Лорри тоже разгорячился почти в такой же степени, даром что его кровь издавна была приучена вращаться смирно и методично.
– Вот что я, собственно, хотел вам сказать, сэр, – закончил свою речь мистер Лорри. – Я говорю без обиняков и надеюсь, что не подаю повода к недоразумениям.
Мистер Страйвер забрал в рот конец линейки и, пососав ее некоторое время, стал с помощью того же инструмента насвистывать сквозь зубы какую-то мелодию, от чего у него, вероятно, зубы разболелись. Потом он нарушил неловкое молчание следующими словами:
– Признаюсь, мистер Лорри, для меня это совершенно новая точка зрения. Итак, вы решительно и определенно советуете мне не ходить в Сохо и не предлагать свою руку… понимаете ли, руку Страйвера, того самого, что составил себе имя в королевском суде присяжных?
– Вы спрашиваете моего совета, мистер Страйвер?
– Да, спрашиваю.