…но сегодня как раз день запрета…
— Путем гадания устанавливались особые дни ритуального запрета (ими-но хи), когда нельзя было покидать свой дом, видеть посторонних, есть мясо и т. д.[40]
…нет криптомерии, как поется в старой песне…
— Синокими по обычаю цитирует в своем письме известные стихи, в данном случае из антологии «Кокинсю»: «Хижина моя// У подножия гор Мива.// Если любишь ты,// Приходи, отыщи меня здесь,// Криптомерия у ворот» (Неизвестный автор).[41]
семь первых весенних трав.
— В седьмой день года семь весенних трав (петрушку, пастушью сумку, хвощи др.) варили вместе с рисом. Согласно поверью, это кушанье поможет сохранить здоровье весь год. Семь считалось магическим числом.[42]
…устраивают восемь чтений Сутры лотоса.
— Сутра лотоса (санскр. «Саддхарма пундарика сутра») — одна из священных буддийских книг. В течение четырех дней, дважды в день, утром и вечером, читали толкование этой сутры.[43]
Бодхисаттва Амитабха (санскр.).
— Согласно учению буддийской секты Сингон, в Западном рае царил бодхисаттва Амитабха, чтимое буддийское божество.[44]
Ре
— старинная мера веса, точное значение которой в настоящее время трудно установить.[45]
Оминавси (патриния)
— один из семи осенних цветов, прославленных в японской классической поэзии.[46]
Бодхидрума (санскр.)
— священное дерево, сидя под которым Будда Гаутама, согласно легенде, достиг прозрения. После его смерти оно засохло.Бодхидрума (санскр.)
— священное дерево, сидя под которым Будда Гаутама, согласно легенде, достиг прозрения. После его смерти оно засохло.[47]
Вязки поленьев…
— На пятый день чтения Сутры лотоса поют песнопения, вспоминая монашеский искус Будды Гаутамы: он рубил дрова, носил воду и т. д.[48]
Пятый месяц года
. — В пятый день пятого месяца года справляли сезонный праздник Танго (ныне праздник мальчиков). Края кровли с магической целью украшали ирисом.[49]
Шестой месяц года
. — В этот месяц справляли синтоистский обряд очищения от грехов, омывая себя водой реки.[50]
Бессмертный образ твой…
— пожелание долголетия тому, к кому адресовано стихотворение.[51]
Седьмой месяц года
— седьмого числа седьмого месяца в Японии справлялся праздник Встречи двух звезд (Танабата). Согласно легенде, две звезды Волопас и Ткачиха (Вега и Алтаир), разделенные Небесной рекой (Млечным Путем), в эту ночь встречаются друг с другом единственный раз в году.[52]
Я готов об их красоте… -
По недосмотру переписчика, танки десятого и одиннадцатого месяцев соединены в одну.[53]
Буддийские заупокойные молитвы читаются в течение сорока девяти дней после смерти. Дом покойника считается, согласно японской национальной религии синто, «оскверненным» в течение одного месяца
[54]
То
— мера емкости, равная 18 литрам.[55]
Коку
— мера емкости для сыпучих тел, равная 180 литрам.[56]
…когда наступало время надеть на одного из них в первый раз хакама.
— Согласно старинному обряду, на мальчика в первый раз надевали шаровары хакама, когда ему исполнялось три года (или, в более позднюю эпоху, пять — семь лет).[57]
Таро.
— Имя Таро, по-японскому обычаю, дается старшему сыну, имя Дзиро — второму.[58]
Дадзайфу
— западная область страны, включавшая в себя о. Кюсю.[59]
Час Тигра
— с 2 до 4 часов утра.[60]
Ямадзаки
— название местности, расположенной на пути из Хэйана (ныне Киото) к морскому берегу.