Читаем Повесть о старом Техасе (СИ) полностью

— Ах! — из груди Луизы вырвался невольный стон.

— А с ним, с мистером Джеральдом все в порядке? — забеспокоился Генри.

— Тоже ранен. Врач из форта осмотрел их и сказал, что жизнь драчунов вне опасности. Как пить дать, проваляются оба в постели не меньше недели, а потом снова будут здоровее всех здоровых. Ох и наделали они шуму! Всю таверну разгромили.

— Придется возмещать убытки, — произнес Вудли так, будто делать это он должен из своего кармана. Мало кто догадывался в округе, что фактически деньги Пойндекстеров принадлежат Колхауну.

— Я поеду туда, — засобирался Генри в дорогу. — Кто-то должен позаботиться о них — забрать Кассия и устроить мистера Мориса.

— Поезжай, сын, — согласился плантатор. — И будь повежливее с хозяином гостиницы, извинись от моего имени и пообещай, что весь нанесенный ущерб будет возмещен.

***

После дуэли все обитатели Каса-дель-Корво от кухарки до хозяина поместья свободно вздохнули — раненый и зависимый от посторонней помощи Кассий Колхаун враз присмирел и даже заискивал перед домашними. Пускай такое поведение — всего лишь затишье перед очередной бурей, довольно было и этого.

Генри не забывал навещать второго дуэлянта, который в это время отлеживался в захудалом номере гостиницы Обердофера. Тот был бы согласен и на пребывание в своей бедной хижине, но врач настоял на том, что больному необходимо оставаться в покое. Оседлав коня, Генри увидел, что Луиза вышла к нему с корзинкой, полной разных яств.

— Генри, ты едешь к мистеру Морису? — непринужденно спросила она брата так, будто речь идет о ком-то из рабов на плантации. — Я подумала, что будет не лишним угостить его чем-нибудь вкусным с нашей кухни. В этих дешевых гостиницах, должно быть, такая отвратительная еда…

— Ты права, Лу, это будет очень кстати, — согласился Генри, принимая корзинку из ее рук.

— Невежливо, в самом деле, не отблагодарить его после всего того, что он для меня сделал. Для нас, — поспешно оговорилась она, — если ты еще не забыл историю с бурей в степи.

— Это правда, сестричка, — простодушно сказал юноша, не видя в ее невинном жесте ничего предосудительного, никакого намека на то, что Луиза испытывает к мустангеру нечто большее, чем просто благодарность. — Жаль лишь, что Каш так не считает. Его поведение было просто отвратительным, если верить слухам.

— Наконец-то ты начинаешь понимать, — покачала головой девушка. — Скачи, Генри, пусть благословит тебя Бог.

***

В поселке у форта Индж кипела жизнь. Пестрая публика в лице солдат, мексиканцев, мустангеров, переселенцев, карточных шулеров, мирных индейцев и других примечательных личностей наполнила гомоном таверну и площадь перед ней, словно и не было никакой дуэли — посудачили и забыли. О недавней перестрелке говорили только разбитые зеркала, часы и несколько дырок от пуль в мебели.

Генри отвел коня в стойло возле гостиницы и хотел уже взойти на ее крыльцо, как вдруг увидел знакомый силуэт в мексиканском костюме. Исидора восседала на коне с точно такой же корзинкой в руках, какую передала для Мориса Луиза.

— Донья Исидора! — с улыбкой воскликнул Генри, сомневаясь в том, правильное ли употребил к ней обращение. — Как отрадно снова видеть вас в Техасе!

Исидора вопросительно взглянула не столько на него, сколько на его поклажу, явно собранную женской рукой.

— Вы преследуете меня, дон Энрике? — натянуто улыбнулась она в ответ.

— Нет, что вы! — засмущался тот. — Я приехал к мистеру Джеральду — его ранили на дуэли.

— Я знаю, — многозначительно ответила Исидора. — Я услышала об этом сразу, как приехала к дяде.

— Вы тоже к нему? — обрадовался Генри. — В таком случае, мы могли бы навестить его вместе.

— Нет, я передам посылку через горничную и уеду, — сеньорита брезгливо покосилась на открытую дверь гостиницы, через проем которой была видна завеса сизого сигарного дыма.

— Да, конечно, — спохватился юноша. В самом деле, не пристало леди заходить в такие заведения. Он лихорадочно соображал, как ему поступить: если сейчас навестить Мориса, Исидора исчезнет, и у него снова долгое время не будет возможности поговорить с ней; уехать, не повидавшись с больным, тоже казалось ему непорядочным. Генри осторожно предложил: — Сеньорита, не согласитесь ли вы немного подождать меня? Я отдам обе посылки лично в руки Морису, а потом провожу вас до асьенды — все равно нам по пути.

— Хорошо, я подожду вас, — ответила Исидора, в планы которой изначально не входило общение с Пойндекстером, но, поразмыслив, она пришла к выводу, что Генри — ценный помощник в узнавании вестей. Никто не мог рассказать о том, что происходит в Каса-дель-Корво, лучше, чем его обитатель.

Не прошло и десяти минут, как Генри, оживленный и веселый, вернулся обратно.

— Как здоровье дона Морисио? — поинтересовалась Исидора.

— Он поправляется, — произнес юноша, взбираясь на лошадь. — Совсем скоро встанет на ноги.

— Он никогда раньше не дрался на дуэлях, — заметила Исидора, натягивая поводья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Современная проза / Альтернативная история