Софья еще больше помрачнела. Промелькнувший фиакр, ее ноющее тело, обольстительная, небрежная живость Джеральда, соблазнительная развивающаяся вуаль очаровательной скромной куртизаночки — все было заодно, все сгущало мрак.
III
Около девяти часов вечера Джеральд вернулся в комнату, где находилась его супруга и все прочее имущество. Софья лежала в постели. Она была в изнеможении. Она предпочла бы встретить своего муженька сидя, даже если бы пришлось просидеть всю ночь, но душа не могла удержать отяжелевшее тело. Софья лежала в темноте, весь день она ничего не ела. Джеральд направился прямиком в комнату. Там он чиркнул спичкой, которая несколько секунд тлела зловонным синим огоньком, а потом разгорелась ясным желтым пламенем. Он зажег свечу и увидел жену.
— А, — сказал он, — ты здесь.
Она не ответила.
— Молчим? — сказал он. — Хороша женушка. Ну, соблаговолишь ты сделать то, что я тебе сказал? Я ведь только ради этого и вернулся.
Она промолчала.
Джеральд сел, не снимая шляпы, и вытянул ноги, покачивая носками из стороны в сторону.
— У меня нет ни гроша, — продолжал он. — И я уверен, что твоя родня будет только рада ссудить нам немного, пока я сам не раздобуду денег. Тем более что иначе с голоду умру не только я, но и ты. Если бы у меня хватило на билет до Берсли, я бы тебя туда отправил, но денег нет.
Софья с негодованием слушала Джеральда, но спинка кровати не давала ей посмотреть ему в глаза.
— Лжец! — сказала она отчетливо и непримиримо.
Это слово донесло до него весь яд ее презрения и негодования.
Наступило молчание.
— Ага, выходит, я лжец. Спасибо! Ну что ж, мне действительно пришлось лгать, чтобы тебя заполучить, но на это ты никогда не жаловалась. Отлично помню, что тот Новый год начался для меня с колоссального вранья — все, чтобы на тебя поглядеть, мегера ты эдакая, тогда это тебя устраивало. Ты убежала со мной в чем была, и я все до гроша на тебя истратил, а теперь я нищий, и ты мне говоришь, что я лжец.
Софья ничего не сказала.
— Но, — продолжал Джеральд, — этому пора положить конец.
Он поднялся, переставил свечу на комод, отодвинул от стены свой чемодан и опустился перед ним на колени.
Софья поняла, что он укладывает вещи. Сперва до нее не дошли его слова о том, как он начал Новый год. Потом все стало ясно. Та история, которую он рассказал ее матери, насчет хулиганов, напавших на него на Кинг-стрит, была выдумкой, хитростью, изобретенной, чтобы правдоподобно объяснить его появление на пороге их дома, а ей и в голову не приходило, что это неправда. Сколько ни сталкивалась Софья с его ложью, а не подозревала, что именно эта история — выдумка. Какая наивность!
Около четверти часа в комнате продолжалась возня. Потом щелкнул замок чемодана.
Над спинкой кровати появилась его голова.
— Я, знаешь ли, не шучу, — сказал Джеральд.
Софья промолчала.
— Даю тебе последний шанс. Напишешь ты своей матушке… или, если угодно, Констанции… или не напишешь?
Она презрительно молчала.
— Я тебе муж, — сказал он, — и ты обязана подчиняться мне, особенно в таких делах. Приказываю тебе написать мамаше.
Углы ее губ искривились.
Обозленный ее упрямым молчанием, Джеральд резко отвернулся от кровати.
— Делай как знаешь, — кричал он, натягивая пальто, — а я поступлю по-своему. Не говори только потом, что я тебя не предупреждал. Не забывай, ты сама так решила. Что бы с тобой ни случилось, сама виновата.
Он поерзал плечами, чтобы пальто село как следует.
Софья не сказала ни слова, даже не пожаловалась, что нездорова. Джеральд вытащил чемодан в коридор и вернулся к кровати.
— Пойми, — угрожающе сказал он, — я ухожу.
Она неотрывно смотрела в грязный потолок.
— Гм! — фыркнул он, собирая остатки гордости, чтобы противостоять упорному молчанию, оскорблявшему его достоинство. И набычившись, как атлет, он вышел.
— Возьми, — прошептала Софья, — ты кое-что забыл.
Он обернулся.
Она протянула руку к ночному столику и взяла с него бумажное колечко.
— Что это?
— Это наклейка от сигары, которую ты купил на рю Монмартр сегодня днем, — ответила Софья многозначительно.
Джеральд замешкался, потом яростно чертыхнулся и вылетел из комнаты. Он заставил ее страдать, но в этот момент жестокого триумфа Софья была отомщена почти за все. Она ликовала. И навсегда запомнила эту минуту.
Пятью минутами позже мрачный слуга в фетровых шлепанцах и альпаковой куртке, который, казалось, проводил всю жизнь, перебегая из комнаты в комнату, как кролик в садке, снес чемодан Джеральда вниз. Софья узнала характерное шарканье его шлепанцев.
Потом в дверь постучали. Подстрекаемая законным любопытством, вошла хозяйка.
— Мадам больна? — спросила хозяйка.
Софья отказалась поесть и сказала, что ей ничего не нужно.
— Мадам, конечно, знает, что мосье уехал?
— Он заплатил по счету? — напрямик спросила Софья.
— О да, мадам. До сегодняшнего дня включительно. Значит, мадам ничего не нужно?
— Потушите, пожалуйста, свечу, — попросила Софья.
Итак, Джеральд ее оставил!