Читаем Повесть о Великой стене полностью

Возможно, что, не имея ни занятий, ни обязанностей, он стал бы беспутным лодырем и игроком в кости, но, тоскуя о своих братьях и товарищах, Сяо–ба крепко помнил детскую игру, которую придумали они в Ваньцзяцуне. Он твердо верил, что братство Отпрысков Дракона существует на самом деле, что, без сомнения, оно все растет и уже вошли в него мальчики из соседних деревень. По ночам, потирая ноющие синяки и шишки, он воображал, какие подвиги совершают его братья, сочинял всевозможные разговоры и правила, представлял себе удивительные встречи и приключения. Постепенно эти мысли заполнили всю его жизнь. Когда он подрос, то в городе и в окрестных деревнях стал искать и находить несчастных и обиженных, помогать им своей ловкостью, выдумкой или мелкими деньгами, которые нередко у него водились. Когда начинали его благодарить, он отвечал: «Я помог тебе, а ты помоги другому в его горе». Так братство Отпрысков Дракона постепенно ширилось, и уже многие приходили к Сяо–ба за помощью и надеждой. Случайно он встретил на реке Хо Чжи, признал его, напомнил о себе, их детская дружба вспыхнула сильней прежнего, и стали они как родные братья.

Как–то под вечер Хо Чжи прибежал к Сяо–ба и, еще не отдышавшись, рассказал, что солнце убило человека, который на лямке тянул лодку вверх по реке. Был полдень, жарко, он был уже не молод, упал и умер. Оба его сына работают на постройке стены. Когда они вернутся и спросят: «Где могила отца?», что им ответить?

— Надо его похоронить, — сказал Сяо–ба.

— Нет денег, — ответил Хо Чжи.

Тут Сяо–ба пришла шальная мысль. В одном из павильонов хранился гроб, который господин заранее себе приготовил. Каждый год его покрывали новым слоем лака, и, когда господин, любуясь, щелкал его ногтем, лак звенел, как драгоценная бронза, а ноготь так ныл от щелчка, что приходилось, сунув его в рот, сосать, приплясывая от боли.

— Господин так богат, — сказал Сяо–ба, — что может позволить себе сто раз умереть и каждый раз покупать новый гроб. А этот мы отнесем нашему брату на реке.

До ночи Хо Чжи просидел в каморке Сяо–ба, а когда все кругом затихло, они вынесли гроб из его хранилища. Сяо–ба взобрался на стену и стал подтаскивать его вверх, а Хо Чжи толкал снизу. Еще мгновение, и они унесли бы свою добычу. Но тут на пустынной улице показался запоздавший гуляка. Он поднял глаза, увидел над стеной поднявшийся на дыбы страшный предмет и завыл так дико, что из всех ворот выскочили люди. Сяо–ба и Хо Чжи сперва избили, потом отвели к судье, и так они попали в Лишань на каторгу.

Здесь с них сняли колодки, в которых они совершили тяжкий путь, указали им их места в землянке и работу, которую они должны делать. Вея каторга развеселилась, узнав о преступлении Сяо–ба, потому что такого еще не бывало.

Вскоре и здесь оказались у него друзья и нашлись и такие, которые, ни с того ни с сего заговорив о разных драконах, получили нужный ответ, а затем открыли Сяо–ба, что хотят бежать, но не знают еще, как это сделать.

Среди каторжников был один, такой широкий в плечах, что казался ниже своего роста, и такой невероятно сильный, что легко носил грузы, тяжелые и для четверых. Сяо–ба сказал ему:

— Если бы я был так силен, я раскидал бы стражу и ушел бы отсюда.

— Моя сила не дает мне уйти, — ответил тот. — Всюду меня признают и вновь вернут обратно. На сто ли вокруг все слышали о силаче У-яне. Знают меня даже воробьи на дороге и собаки на пороге.

— И я слышал твое имя, — сказал Сяо–ба. — Еще когда жил в родной моей деревне, в стране Янь.

— Ты видишь? — ответил У-ян. — Если даже на другом конце Поднебесной мое имя известно, как же мне скрыться? А если я переменю имя, моя сила выдаст меня.

— Ты силен, а я ловок, — сказал Сяо–ба. — Приходи вечером в нашу землянку…

Хо Чжи прилежно вылавливал из своей чашки вареные овощи. Они плохо пахли, но он был голоден. Вдруг он поднял глаза и увидел подошедшего У-яна. Не сводя с него взора, Хо Чжи медленно поставил чашку на землю. Привычная улыбка оползла с его губ. Он поднялся и стоял, вытянувшись и все смотрел на У-яна. Закрыл руками глаза, раздвинул и сжал пальцы и, отведя руки, снова посмотрел. Потом тяжело вздохнул и прошептал:

— Я помню.

И вдруг, зарыдав, закричал:

— Я помню, помню, я все помню!

Сяо–ба вскочил, бросился к нему, схватил его за рукав:

— Что с тобой, Чжи, братец мой?

Но Хо Чжи отталкивал его и продолжал кричать:

— Я все помню! Как били меня плетью, пинали сапогом! Делали из меня собаку! Гоу! Гоу! Виляй хвостом, тащи в зубах охотничью добычу! Гогочи гусем! Го–го! О, мое сердце разрывается от этой муки! Я должен идти! Терзают, ка

лечат, мучают детей! Я пойду освободить их. Пустите меня!

Едва удалось его успокоить, и Сяо–ба всю ночь уговаривал его, обещал, что скоро они отсюда уйдут и по всей реке пронесутся, как два дракона, два брата: Тюремный тигр — Би Хань, и Улыбающиеся губы — Чи Вэнь. Все, кто работает на реке, примкнут к ним, и они убьют мучителей и спасут несчастных детей и что надо еще немного, совсем немного подождать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения