Читаем Повесть о Великой стене полностью

На разорванное грязное платье накинули драгоценный черный плащ, нечесаные косы скрыли убором из перьев, цветов и камней. Она сидела в паланкине, растерянно думая, что ее лицо не нарумянено.

В это утро Ши Хуанди почувствовал, что скорбь холодной рукой сдавила его горло. Шел тридцать четвертый год его правления, и все еще не был найден эликсир вечной жизни. Сколько еще осталось у него времени, чтобы ждать? Быть может, он даже не успеет достроить свое последнее жилище? И тотчас, чтобы развлечься, решил посмотреть, насколько там продвинулась работа.

Он оттолкнул прекрасную юную жену. Ее лицо было слишком свежим, глаза чересчур яркими. Дурное настроение требовало спутницу увядшую и усталую, под стать горьким мыслям. Он вспомнил Лин–лань и послал за ней. Когда ее принесли, он даже не взглянул на нее, торопясь отправиться в путь.

Гора Лишань была в девяноста ли от столицы, и, по мере того как солнце поднималось выше, день становился все более знойным. Огромные опахала колебали нагретый воздух, не принося облегчения. Император, бледный и злой, обернулся к Мын Цзя и сказал:

— Гадальщики на сегодня предсказали прохладу.

— Они ошиблись, — вздохнув, ответил Мын Цзя. — На рассвете было свежо.

Наконец уже после полудня вдали показался одинокий холм. Местность становилась все мрачней. У подножия холма тридцать тысяч землянок зияли, словно открытые могилы. Здесь жили рабочие, строившие вечное жилище императора. Кони свиты ступали меж нечистот и отбросов, высоко поднимая тонкие ноги с прелестными копытцами.

Высокий холм внутри был весь выдолблен, как ребенок ложкой выдалбливает арбуз. Узкий ход вел в огромный подземный зал. Факелы едва освещали теряющийся в полумраке потолок. Там, наверху, неподвижно висели тусклое солнце, мерцающая луна, искорки созвездий. По знаку Ши Хуанди, мастера привели в движение завод. Луна спустилась к горизонту, звезды закружились в хороводе, солнце шумно двинулось к зениту.

— Сколько времени они смогут двигаться? — спросил император.

Его вопрос побежал из уст в уста, от сановников, советников, придворных к слугам, надсмотрщикам, к бледному мастеру в углу, в паутине колес.

— Некому будет возобновить завод, а вечного движения нет. Завод рассчитан на целый год, больший срок невозможен, — прошептал мастер.

— Вечного движения нет, завод рассчитан на сто лет, — передали надсмотрщики.

— На тысячу лет, — это слуги.

— На десять тысяч лет, — это придворные.

— Государь, они будут двигаться вечно, — сказал, склоняясь, Мын Цзя.

Стены пещеры были выложены ароматным, нетленным деревом, вырезанным узорами облаков, шелковичных червей и лежащих драконов. Император обошел кругом, внимательно глядя, вся ли поверхность покрыта резьбой и не оставлены ли где–нибудь в незаметном месте недоделанные куски. Один раз он нагнулся и понюхал обшизку, нет ли обмана.

Пол должен был изображать карту Поднебесной, горы из желтой яшмы, поля из зеленого нефрита. Его прорезал извилистый канал, заканчивающийся глубокой ямой. Около нее, поднятая на катки из гигантских деревьев, на которых волоком притащили ее из северных гор, стояла великолепная каменная гробница.

Благосклонная улыбка на губах Ши Хуанди вдруг сменилась гримасой ярости.

— Что это? — спросил он, показывая пальцем на яму.

На лицах придворных зарницами пробежали возмущение, удивление, негодование. Пожимая плечами, они пропустили вперед главного строителя.

— Государь, это река и море, — дрожащим голосом заговорил он, падая в земном поклоне. — Когда в последнюю минуту в канал опорожнят сосуды со ртутью, она наполнит яму с краями, получится река и море. Затем спустят гробницу. Ртуть настолько тяжела, что поднимет ее, и она будет плавать. Ртуть блестит тусклым, печальным светом. В то же врэмя никакой злоумышленник не сможет прикоснуться к гробнице, потому что ртуть отбегает от человеческих рук и волны отнесут на себе гробницу от берега. — И он пошевелил пальцами, изображая движение ртутных волн.

— Распорядитесь наполнить реку, — приказал Ши Хуанди, — чтобы я мог полюбоваться на это зрелище. Почему всё почти закончено, а это не сделано до сих пор? Кто украл ртуть? Почему я ее не вижу?

— Государь, — в ужасе взмолился главный строитель, — отмените вашэ приказание! Если вылить ртуть в канал, вся пещера наполнится ртутными парами. Они смертельно ядовиты. Кто вдыхает их, умрет. Все, кто увидит это зрелище, погибнут!

— Ну, ну, я пошутил, — ответил Ши Хуанди и поспешно повернулся к выходу.

Наверху солнце сверкало нестерпимо в добела раскаленном небе. В густых ветвях старого дерева цикады, опьяненные жарой, оглушительно звенели. Неподвижный воздух при дыхании обжигал грудь.

Когда императорский кортеж возвратился во дворец, Ши Хуанди, едва выйдя из носилок, приказал созвать всех волшебников, колдунов и гадальщиков, живших при дворе.

Их было четыреста шестьдесят, и им было отведено жилище в саду, где росли тысячелетние сосны с белыми стволами. Здесь предавались они изучению наук, наблюдению явлений и изысканию их толкований.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения