б. от сего зависит РК2
Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он получил от ростовщика ~ назад.
а. принесли ему
б. как в тексте РК2
Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он ~ существо, бывшее у него в услугах, объявившая ~ назад.
а. бывшее в услугах у ростовщика
б. как в тексте РК2
Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он ~ в услугах, объявившая тут же, что ~ назад.
РК2 — объявившая тут же [ему]
Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он ~ портрета, не дает за него ничего и присылает назад.
РК2 — не дает [ему] за него ничего
Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он ~ и присылает назад.
РК2 — присылает [его] назад
Ввечеру того же дни узнал он, что ростовщик умер ~ религии. С, 1842, РК2;
П, Тр — Ввечеру в тот же день
А между тем с этого времени оказалась в характере его ~ скоро произвел он такой ~ любителей. С, 1842, РК2;
П, Тр — сделал он
И прямодушный, честный в душе человек употребил интриги ~ гнушался; добился наконец того, что ~ работами.
РК2 — [и] добился наконец
Все взглянули и не могли не убедиться в истине сих слов. С, 1842, РК2;
П, Тр—в истине этих слов
Невозможно было описать того бешенства, с которым он возвратился домой. С, 1842, РК2;
П, Тр — того бешенства, с каким
Он чуть не прибил мать мою, разогнал детей, переломал кисти ~ сжечь.
РК2 — разогнал [всех! Детей
Он чуть не прибил мать мою, разогнал детей, переломал кисти ~ ростовщика, потребовал ножа и велел разложить огонь в камине, намереваясь изрезать его в куски и сжечь.
a. потребовал ножа и огня б. как в тексте РК2
Это ростовщик, который недавно умер; да, это совершеннейшая вещь.
а. который месяц
б. как в тексте РК2
Так в жизнь никогда не глядели глаза, как они глядят у тебя.
РК2 — Так [еще] в жизнь
“А вот я посмотрю, как они будут глядеть в огне,” сказал отец, сделавши движенье швырнуть его в камин. С, 1842, РК2;
П, Тр — швырнуть портрет
“Остановись, ради бога!” сказал приятель, удержав его: “отдай его уж лучше мне, если он тебе до такой степени колет глаз.”
а. если он тебе так колет глаза
б. как в тексте РК2
Рассмотревши поступок свой, он опечалился душою ~ посрамленье.
а. Рассмотревши всё это
б. как в тексте PК2
Работы его вновь потекли по-прежнему безмятежно; но задумчивость стала показываться чаще на его лице.
РК2 — по-прежнему безмятежно [и покойно]
Работы его вновь потекли по-прежнему безмятежно; но задумчивость стала показываться чаще на его лице.
а. но чувство
б. как в тексте РК2
После нескольких слов и вопросов с обеих сторон, он ~ портрет
а. После немногих слов
б. как в тексте РК2
Чорт его побери, в нем есть что-то странное…
РК2 — в нем есть что-то такое странное
П, Тр — в нем есть что-то страшное
Я ведьмам не верю, но воля твоя: в нем сидит нечистая сила… РК2, С, 1842, П;
Тр — Я ведьмам не верю, воля твоя
В жизнь мою я не знал, что такое бессонница, а теперь испытал не только ~ старик.
а. теперь пришлось испытать
б. как в тексте РК2
В жизнь мою я не знал, что такое бессонница, а теперь испытал не только бессонницу, но сны такие… я и сам ~ старик.
а. сны такие, которых
б. как в тексте РК2
Подобного со мной никогда не бывало.
а. Я почти
б. Этого со мной
в. как в тексте РК2
Я бродил как шальной все эти дни: чувствовал ~ чего-то.
а. Я бродил как шальной
б. как в тексте РК2
Я бродил как шальной все эти дни: чувствовал какую-то боязнь, неприятное ожиданье чего-то.
а. боязнь какая-то
б. как в тексте РК2
Чувствую, что не могу сказать никому веселого и искреннего слова; точно ~ какой-нибудь.
а. Слова не могу сказать
б. как в тексте PК2
И только с тех пор как отдал портрет племяннику, который ~ себя веселым, как видишь.
а. веселым, как вот
б. как в тексте PК2
Во время этого рассказа отец мой слушал его ~ племянника?”
РК2 — Все время этого рассказа
Во время этого рассказа отец мой слушал его с неразвлекаемым вниманием и, наконец, спросил: “И портрет теперь у твоего племянника?”
После “с неразвлекаемым вниманием” было: слова приятеля РК2
“Куды у племянника! не выдержал”, сказал весельчак: “знать, душа самого ~ непонятно.
РК2 — знать видно душа РК2
Я бы принял его за сумасшедшего, если бы отчасти не испытал сам.
а. не испытал кое-чего на себе самом
б. как в тексте PК2
Три случившиеся вслед затем несчастия, три внезапные ~ сына почел он небесною казнью себе ~ свет.
а. всё это почел он небесною казнью
б. как в тексте PК2
Там из древесных ветвей выстроил он себе келью, питался ~ от восхода до заката солнечного ~ молитвы.
РК2 — от восхода до захода
Там из древесных ветвей выстроил он себе келью, питался ~ месте с поднятыми к небу руками, читая беспрерывно молитвы.
РК2 — с подъятыми к небу руками
Там из древесных ветвей выстроил он себе келью, питался ~ руками, читая беспрерывно молитвы.
РК2 — читая беспрерывные молитвы
Словом, изыскивал, казалось, все возможные степени терпенья ~ найти в одних житиях святых.
РК2 — в одних только житиях святых
Целый год сидел он за ним, не выходя из своей кельи, едва питая себя суровой пищей, молясь беспрестанно.
а. едва подкрепляя
б. как в тексте PK2