Линзерша сияет от гордости, она считает своим долгом выложить все подробности относительно Мале: девушка родом из Шнейдемюля, а сейчас служит у одного коммерсанта.
— С первого она поступит горничной в большой отель в районе зоопарка. Там она будет получать от богатых господ хорошие чаевые и сможет откладывать; ведь девочке тоже хочется в конце концов замуж выйти, — словоохотливо добавляет она.
«Действительно, замечательная девочка», — думает Пауль, возясь с «гинденбурговскими свечами», которые все время падают. При этом он незаметно наблюдает за девушкой: немного смущенная обществом незнакомых людей, та возится с малышом и показывает ему картинки в книжке. Пауль охотно приударил бы за ней, но не знает, как это делается. Ведь ему всего семнадцать и особого опыта в этой области у него нет. Не зная, чем заняться от смущения, он достает свою мандолину и начинает перетягивать струну.
А тем временем оба соседа, сидя на клеенчатом диване, обмениваются своими горестями и дымят трубками: поговорить есть о чем. Сегодня утром Линзер участвовал в схватке, когда рабочие оттеснили от манежа наступающие отряды стрелков гвардейской кавалерийской дивизии и частично даже разоружили их. Вызвавший смех рассказ Кегеля об избитом и залитом клеем подстрекателе придал еще бо́льшую яркость общей картине — реакция снова шла в наступление.
— Хорошо еще, что полицей-президиум и отряды охраны безопасности в наших руках. Эйхгорн прислал нам на помощь часть своих людей, — сказал Линзер.
— Надо бы уделять гораздо больше внимания этим отрядам и отрядам республиканской солдатской обороны, — отозвался Кегель.
— Заяви о своем желании вступить в отряд, работы все равно ведь нет, — посоветовал сосед.
Пауль уже несколько раз вставлял свои замечания, но его никто не слушал. Наконец он выпалил:
— Знаешь, отец, а ведь это хорошая мысль. Говорят, в солдатские оборонные отряды проникли всякие реакционные элементы.
Линзер делает пренебрежительный жест.
— Слышите этого молокососа?
Однако отец рассердился и замечает очень сухо:
— А тебя, Пауль, не спрашивают, и не вмешивайся все время в то, чего ты еще не понимаешь.
Пауль готов сквозь землю провалиться от мучительного стыда: ведь ему говорят такие вещи в присутствии этой девушки. Но Паулю вот-вот исполнится восемнадцать, он уже побывал на призывном пункте. Он почти жалеет, что, пока его возьмут в армию, война кончится. И везде ему твердят одно и то же: «Кто не был солдатом, тому нечего и в разговор встревать».
— Лучше сыграй-ка нам что-нибудь, — приходит ему на выручку бабушка.
— Ах да, рождественскую песню, — шепчет Мале.
— Ну что ж, не возражаю, — говорит отец, отвечая на вопрошающий взгляд старшего сына. Пауль еще раз проверяет строй мандолины, и раздаются тремолирующие звуки рождественской песни «Тихая ночь». Все подпевают, только ему после испытанного унижения не до песен.
Но вот пение кончилось, и Линзер замечает:
— И очень правильно, что матросы этим молодчикам наконец показали зубы… Только вот не надо было для такого дела выбирать сочельник.
В половине одиннадцатого фрау Линзер говорит:
— А теперь нашей Мале пора идти; будь кавалером, Пауль, проводи ее хоть часть дороги. На улицах сейчас так темно, да и небезопасно.
Пауль надевает пальто и шапку и, спускаясь по лестнице со своей спутницей, освещает ступеньки карманным фонариком отца. Молодые люди шагают рядом по Кольбергерштрассе до Визенштрассе. Они проходят под окружной дорогой и сворачивают на широкую пустынную Панкштрассе. В сущности, говорит одна Мале.
— Ух, какой холод! — восклицает она, когда они выходят из дому.
— Вот темнотища, — добавляет Мале под мостом.
Проходя мимо Гильдебрандовской шоколадной фабрики, она говорит:
— Здесь ужасная глушь. А ты не боишься возвращаться один?
Пауль, до сих пор бурчавший только «гм», «гм», громко хохочет, он обижен.
— Я — и бояться? Кажется, вы тоже считаете меня еще ребенком?
— Почему? Оттого, что я спросила, не будет ли вам страшно?
— Потому что вы говорите мне «ты». Я же обращаюсь к вам на «вы».
— Ну так и вы называйте меня на «ты», — искренне хохочет девушка и виновато добавляет: — Вы за это на меня не обижайтесь; я ведь в Берлине совсем недавно. А дома мы все между собой на «ты».
Пауля вдруг точно подменили. Теперь и он становится разговорчивым… И с каким увлечением он говорит! Рассказывает об их «Клубе благородных следопытов», раньше они назывались «Благородными соколами», Пауль там секретарем. Сейчас, зимой, они никуда не ездят и чаще собираются вместе. Но весной опять пустятся в дорогу. С мандолинами, кострами и всем прочим! Это звучит очень увлекательно, и Мале внимательно слушает.
Когда они прощаются перед домом на Бадштрассе, он набирается храбрости и спрашивает ее, не согласится ли она как-нибудь встретиться с ним.
— Я еще не знаю, как все сложится на моей новой работе… а вы мне напишите.
— Кажется, мы решили говорить друг другу «ты»?
— Ну ладно, значит, напиши мне, Пауль.
— Будет сделано, Мале!
В ушах у него еще звучат ее прощальные слова:
— Доберись благополучно до Кольбергерштрассе!