Кричать, бранить, затыкать рот. Иногда это сводится к одному слову: спасать.
— Кто действительно потерял лицо, — подняв с земли щепочку, я сломал её пополам, — так это торговец Акайо. Да, его нос, глаза и рот остались при нём. Но что нос? Что глаза?! Это не лицо, а одна видимость. Должен вам признаться, отец: мне его даже жалко. Сломать себе жизнь из-за какого-то ничтожного долга? Скупость — дорога в ад.
— Глупость — дорога в ад, — возразил отец. — Впрочем, туда ведёт множество дорог.
Торговцу повезло: ему зачли признание и чистосердечное раскаяние. Акайо отделался простой ссылкой — вместо Острова Девяти Смертей его с семьёй отправили на дальний северный остров. Лавку конфисковали, сбережения — тоже, оставив ссыльным из имущества лишь одежду да нехитрые пожитки. Самого торговца заклеймили позорной татуировкой с иероглифом «собака», чтобы каждый видел, с кем имеет дело. Участь шурина-контрабандиста осталась для меня неизвестной. Семья Акайо отправилась в ссылку без него, а я получил хороший урок — и зарёкся совать нос в чужие дела.
Ну, почти зарёкся.
— Тишина кругом, — сказал отец. — Слышно, как плачет звезда за облаками…
Я мысленно расположил эти строки так, как полагается:
— Это вы сочинили? — спросил я.
Отец не ответил. Стеснялся, наверное.
— Тебе известно, как потерял лицо твой
— Да.
— Расскажешь?
Он говорил так, словно Мигеру здесь не было. Безликий сидел поодаль, скрытый от нас беседкой, на крохотной скамеечке. Мастерил себе клюку, исполняя приказ господина Сэки. Бамбуковую палку длиной в три
Оказывается, и у варваров есть чувство прекрасного.
— Умоляю простить мою дерзость…
— Значит, не расскажешь. Хорошо, пусть будет так. Зачем тебе вообще слуга-
— Не знаю, — честно признался я. — Положено по должности.
— А кто знает?
— Господин Сэки. Другие дознаватели. Архивариус Фудо. Я спрашивал, но они не отвечают. Говорят: рано. Время не пришло.
Мы ещё долго сидели. Замёрзли, согрели второй чайник с саке. Больше мы не разговаривали, слушали тишину. Звезда плакала за облаками, но вскоре замолчала.
ПОВЕСТЬ О ЖЕНЩИНЕ-ВОИНЕ И ПРЕДАННОМ УЧЕНИКЕ
.
...
«Мастера боевых искусств и мастера созерцания[60] говорят одно и то же: истинный дух — ветер. Он не знает сомнений, ограничений и правил. Он также далёк от наших представлений о нравственности. Применительно к врагу это значит бить без паузы. Применительно к себе это означает быть без паузы».
«Записки на облаках»
Содзю Иссэн из храма Вакаикуса
.
Глава первая
ХИЖИНА В ЛЕСУ
1
«Единство сердец»
Как варят суп для борцов сумо?
Главное, сперва отварить рис. Какая еда без риса? Затем умелый повар, ловко орудуя ножом, срезает мясо с курицы, а лучше — с перепелов. Для последнего нужен незаурядный талант: перепел — птица мелкая. Тут гляди, не отсеки себе палец! Из оставшихся костей повар варит бульон с морковью и
Легко ли накормить громадного борца? Кидай в суп, что есть, борцу только в радость.
Птицелов Кэцу никогда не занимался сумо. Супа для борцов он тоже не ел и не варил. Всё, что он делал, это ловил перепелов в лесах на восточных склонах Акаямы. Добычу у него скупала борцовская школа Ямахибики через своих поставщиков. Платили мало, могли бы больше, но Кэцу не жаловался. Выходя на промысел, он представлял себе миску этого замечательного супа — горячего, наваристого, с облачком ароматного пара над чашкой.
Воображаемый суп служил Кэцу талисманом на удачу.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ