Старики негромко переговариваются: «Устарели, говорит». «Ты дай мне винтовку в руки». «Как не постоять за завод!» Голос Реброва: «А что ж молчал, когда спрашивали? Подвели вы меня, ребята». «А чего он так, к одному Ченцову? Побеседовать надо толком». «Ни шиша не знаем, что на фронте делается».
Старики и Ребров уходят. Остается сидеть у двери на откуда-то взявшемся единственном стуле сутулый, маленький человек. Это П ч е л к а.
(Роясь в столе.) Товарищ, собрание кончено (обернулся.) Товарищ Пчелка?.. Извини, я тебя не заметил.
П ч е л к а. Меня часто не замечают. Ты чем-то расстроен, товарищ Вересов?
В е р е с о в. Хотел посмотреть свои кадры…
П ч е л к а. Ну и как?
В е р е с о в. Увидел их всех вместе — испугался. Дом инвалидов. Хромые, глухие…
П ч е л к а (привстав). Горбатые.
В е р е с о в. Ах, черт возьми!
П ч е л к а. Чудак, это же хорошо, что забыл. Значит, не очень заметно. Теперь вот что, Вересов: семью отправил?
В е р е с о в (облегченно). Отправил.
П ч е л к а. Эшелон ушел?
В е р е с о в. Ушел. Только что я звонил Ершову.
П ч е л к а. Еще лучше. Авось проскочит.
В е р е с о в (не понял). Как?
П ч е л к а. Кабы сегодня ночью немцы дорогу не перерезали.
В е р е с о в (умоляюще). Мне бы на фронт, товарищ Пчелка!..
П ч е л к а. Что ж. Боевой опыт у тебя имеется. Юденича в девятнадцатом гнал от Питера. (Взглянул на свои ручные часы.) Куда пропал Микишев? Всем хорош наш предгорсовета, собой красавец… (Неожиданно.) Чего вы с ним не ладите?
В е р е с о в (растерянно). Я уважаю Александра Михайловича… А он меня, кажется, не очень…
П ч е л к а. Ерунда. В такие дни надо дружить. Взгляни, который час на твоих?
В е р е с о в (вынимает золотые часы). Восемь… (Волнуется.) Нет, семь… Фу, что я!
П ч е л к а (заглядывает ему в ладонь). Хорошие часы. Давно купил?
В е р е с о в. Жена подарила. На пятнадцатый год свадьбы.
П ч е л к а. Ценный подарок. Ну-ка, взгляни еще.
В е р е с о в. Восемь часов.
П ч е л к а. Хорошо, что не девять. Успеем без паники оповестить население.
В е р е с о в. О чем, товарищ Пчелка?
П ч е л к а. Все о том же: копать окопы. Теперь у самого дома заляжем. Вдоль заводского пруда, за кладбищем. Ты будешь руководить работой.
В е р е с о в. Товарищ Пчелка…
П ч е л к а (жестко). Забыл, как отвечать по-военному?
В е р е с о в (вытянулся). Слушаюсь, товарищ секретарь райкома. (Жалобно.) Да не могу я больше распоряжаться, Федор Матвеевич! Вы же меня знаете: самый что ни на есть рядовой исполнитель. Даже должности такой на заводе нет — «инженер-инвентаризатор», а меня так прозвали. Одно слово-то чего стоит: ин-вен-та-ри-за-тор!
П ч е л к а (хмуро). Да, слово длинное, зря время на него теряешь.
В е р е с о в (не слушая). Это верно. Отпусти меня скорей в армию. Солдат из меня выйдет правильный, а начальник я никакой… даже над сторожами!
Быстро входит М и к и ш е в, рослый, видный мужчина. За ним вбегает В и к т о р и я с рюкзаком за плечами.
(Поражен.) Витя! Что случилось?
В и к т о р и я (выпаливает одним духом). Товарищ Микишев, возьмите меня к себе в отряд, я все уже знаю, я от Павла Ченцова знаю, вы его в отряд взяли, возьмите и меня тоже!
М и к и ш е в (оглянулся мельком). Что это за девица? (Отошел к Пчелке, озабоченно говорит с ним вполголоса.)
Слышны лишь отдельные слова: «Был у соседей… Трудно… Говорят, скорей под ружье…»
В е р е с о в (не может опомниться). Витя, что произошло? Эшелон не ушел?
В и к т о р и я. Ушел, ушел, папа. Я все тебе объясню. Я выскочила из эшелона на повороте. А эшелон ушел, ты не тревожься. Мама уехала.
В е р е с о в. Только я успокоился… Вот беда! Зачем ты это сделала?
В и к т о р и я. Папа, я тебе не помешаю. Товарищ председатель горсовета, вы возьмите меня в партизанский отряд, очень рекомендую. Я стрелять умею. Я все могу делать. Я и в лесу привыкла жить. Мне даже лучше в лесу, чем дома…