В примечания включены лишь самые необходимые разъяснения исторических, географических, культурных реалий, встречающихся в тексте (где они отмечены звездочкой). Сведения текстологического, литературно-критического характера, а также сюжетные параллели, как правило, не приводятся. Переводы собственных имен, обычно этимологически ясных, даются лишь там, где значение их тесно связано с сюжетом или нравоучением рассказа. Географические названия, отождествление которых затруднительно, не комментируются. При составлении пояснений были использованы примечания к отдельным изданным переводам.
ДЖАТАКИ
Перевод сделан с издания: «The Jātaka, being tales of the anterior births of Gotama Buddha»,
ed. in the original pali by V. Fausböll, vol. I, II, London, 1877, 1879.Арья Шура. ГИРЛЯНДА ДЖАТАК
Перевод сделан с издания: «The Jātaka-Mālā or Bodhisattvāvadāna-Mālā by Arya-Šura»,
ed. by H. Kern, Boston, 1891. Опубликован в книге: Арья Шура, Гирлянда Джатак, пер. с санскрита А. П. Баранникова и О. Ф. Волковой, статья и комментарии О. Ф. Волковой, М., 1962.ПАНЧАТАНТРА
Перевод сделан с издания: «The Рanchatantrа, Text of Purnabhadra», ed. J. Hertel, Cambridge, Mass., 1908. (Панчатантра, Перевод с санскрита и примечания А. Я. Сыркина, статья В. В. Иванова, М., 1958).
ХИТОПАДЕША
Перевод сделан с издания: «Handbooks for the study of Sanskrit
», ed. by M. Müller… The Hitopadeša, vol. I–II, London, 1865.Сомадева. ОКЕАН СКАЗАНИЙ
Перевод сделан с издания: The Kathāsaritsāgara of Somadevabhatta
, ed. by Pandit Durgāprasād and Kāśināth Pāndurang Parab, 3 ed., Bombay, 1915.ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ РАССКАЗОВ ВЕТАЛЫ
Перевод версии Шивадасы сделан по изданию: «Die Vetālapañcaviņśatika in der Recension des Śivadāsa und eines Ungenannten
», hrsg. v. H. Uhle, Leipzig, 1881. (Двадцать пять рассказов Веталы, пер. с санскрита, статья и комм. Р. О. Шор. Перевод стихов О. Б. Румера, Л., 1939).Перевод версии Джамбхаладатты: «Vetālapañcaviņśati
», ed. by Jivananda Vidyassagara. Calcutta, 1873.
(Двадцать пять рассказов Веталы
. Пер. с санскрита, вступ. статья и прим. И. Д. Серебрякова, М., 1958).ЖИЗНЬ ВИКРАМЫ, ИЛИ ТРИДЦАТЬ ДВЕ ИСТОРИИ ЦАРСКОГО ТРОНА
Перевод сделан с Южной Рецензии сборника в издании: «Vikrama’s adventures or the Thirty-two tales of the throne
», ed. by F. Edgerton, Cambridge, Mass., vol. I–II, 1926. (Жизнь Викрамы, или 32 истории царского трона. Пер. с санскрита, предисл. и прим. П. А. Гринцера, М., 1960).СЕМЬДЕСЯТ РАССКАЗОВ ПОПУГАЯ
Перевод сделан с сокращенной версии памятника в издании «Die Śukasaptati. Textus simplicior
». Hrsg. v. R. Schmidt, Leipzig, 1893 (Шукасаптати, Семьдесят рассказов попугая. Пер. с санскрита М. А. Ширяева, предисл. и прим. В. И. Кальянова, М., 1960).ПОВЕСТЬ О ПЛУТАХ
В основу перевода положена санскритская версия памятника в издании: «Dhurtākhyāna of Haribhadra Suri»
, ed. by Śri Jina Vijaya Muni, Bombay, 1944.ТРИДЦАТЬ ДВЕ ИСТОРИИ О МОНАХАХ
Перевод сделан с издания: «Bharaţakadvātrimśikā. The thirty-two bharataka stories
». ed. by J. Hertel, Leipzig, 1921 (P. Шор, Из сборника «Тридцать две истории о монахах», — «Восточные сборники», вып. 1, М., 1924; Р. О. Шор, Народные анекдоты о глупцах в индийской дидактической литературе, — «Художественный фольклор», IV–V, М., 1929).