Моя студентка казалась восхищенной, а воздух становился прохладным. Я тихо снял с себя верхнюю накидку и набросил ее на плечи девушки, в то время, как в углубляющемся пурпуре ночи затухали краски заката. Мы не произнесли ни слова до тех пор, пока не замерцали первые звезды и ночной ветер не зашевелил ее локонами. Тогда она повернулась и взглянула на меня. Сумерки завораживающе отразились в ее зрачках и она спросила:
— Я взяла у тебя накидку, Джек, и тебе, наверное, сейчас прохладно?
— Я совсем не чувствую холода, — правдиво заверил я ее.
— Нужно идти вниз и там тебе станет тепло. Но мне не хочется прощаться с солнцем. В твоей красоте такая грусть, Джек.
— Прощаясь с солнцем, — возразил я, — ты приветствуешь звезды.
— Да, это верно. А какая звезда — твой дом, Джек?
— Вон там, — указал я, — в той слабой дымке света.
— Эту галактику мы называем М-16, - сказала она.
— А мы называем ее Млечным путем, — пояснил я, — так как изнутри звездная россыпь кажется молочным шлейфом.
— Млечный путь… — повторила она. — Твое название мне нравится больше… Джек, а кто такая — Елена?
— Женщина с Земли, жившая давным давно. Ее красота бросила в наступление тысячи кораблей и сожгла самые главные башни Илиона.[70]
— Значит, она была очень прекрасной, — сказала девушка. В следующий краткий миг мне показалось, что в ее глазах мелькнула грусть, — слишком прекрасна, чтобы умереть.
— Но, несомненно, не более прекрасна, чем ты, — вырвалось у меня.
Удивительно, но я не обманывал девушку. В последних проблесках заката она выделялась светлостью, затушевывавшей какие-то бы ни было недостатки, какие могли быть на ее лице и в ее фигуре, а ее привлекательность могла быть сравнима разве лишь с привлекательностью освобожденного от телесной оболочки духа. Льстить такой девушке было все равно, что восхвалять мелодии жаворонка.
— Мне приятно, что ты назвал меня прекрасной, как Елена.
Вновь подул ветерок и я уловил аромат ее волос.
— Ты прекраснее, чем это не стоящее тебя ночное небо вместе со звездами, — произнес я.
— Твои слова возбуждают во мне желание чего-то, чему я не знаю названия, — сказала она.
— Ты испытываешь духовное пробуждение, милая. Вдруг она подняла глаза на меня:
— Тебе не хотелось бы взять меня, Джек, здесь, под звездами? В ее голосе было нечто необычайно тактичное, словно ее вопрос был отзвуком старинного ритуала знакомства, вопросом, порожденным скорее дипломатической необходимостью, чем желанием.
— Почему ты меня об этом спрашиваешь, детка? — я чуть не рассмеялся ее безыскусственности.
— Твои глаза просили меня об этом.
— Мои глаза говорят от моей плоти. Мой дух же говорит мне нет!
— А что такое — дух, Джек?
— Ты поймешь это гораздо лучше, милая, когда прослушаешь курс религии-2.
— Значит, ты говоришь, что хочешь меня, но не взял бы?
— Я говорю, что пока я не слился с тобой духовно, я не могу слиться с тобой телесно.
— Тогда не откажи выпить со мной внизу чашечку чаю?
— Сочту за честь и удовольствие, — согласился я, сопровождая ее в ротонду, — но я не помню твоего имени.
Неохотно уходя с балкона и обернувшись, чтобы еще раз взглянуть на звезды, она мягко выговорила: «Кара».
Одно это слово прекратило влияние Крамера на мои представления о закате, и я понял, что отныне все мои воспоминания о закатах и ночном небе будут связаны с Карой.
Это была девушка моей мечты.
Мы обедали вместе в студенческом клубе и я попытался воссоздать в ее представлении старые любовные истории и легенды Земли: об Авкасин и Николстт, о Тристане и Изольде, о Елене и Парисе. Я рассказал ей о Трое и Камелоте, рассказал басни Кокэня, прядя вокруг нее сеть мифических чудес, отчего в ее глазах появилась мягкость, которую я до этого не видел ни у кого на Харлече. И все же, хотя древние легенды увлекли се своим очарованием, я был еще более опутан чарами, которыми девушка завлекала меня еще более древней магией.
Она приехала с северных гор, где водятся лососи, и специализировалась в рыбопромысловой гидропонике.
— Когда я была маленькой, — говорила она, — я привыкла часами стоять и следить, как рыбы прыгают в воде, когда они торопятся в верховья, чтобы умереть в радости совокупления. Мать не могла понять моей склонности и прозвала меня «наблюдателем». Для матери рыба не была ничем, кроме пищи. Для меня же она была блестками золота в серебряной пене. Сегодня, когда ты стоял рядом со мной и мы вместе наблюдали за закатом, я поняла, почему мне нравилось наблюдать раньше. Потому что ты — тоже наблюдатель, который знает, зачем он наблюдает.
Меня гораздо больше очаровывала ее манера говорить, чем смысл слов, а она слушала меня со спокойной внимательностью, льстящей мне. Красота ее лица и фигуры, обаяние манер и осанки не уступали ее первобытной привлекательности, и все это объединилось, чтобы воскресить во мне осведомленность о других ее прелестях, с которыми я познакомился во время перекличек. Только усилившийся грохот тарелок из моечного помещения заставил нас вспомнить о позднем времени.
Я проводил Кару к ее поезду и по дороге она сказала: