Читаем Повседневная жизнь Русской армии во времена суворовских войн полностью

86Казаки не забыли своего великого гетмана Григория Потемкина и в память о нем изготовили большое белое атласное знамя, которое вплоть до окончания Русской Гражданской войны хранилось в Екатеринодарском войсковом соборе. Его окружали два голубых знамени, изготовленных в том же году собственно для войска доблестным кошевым Захаром Чепегой.

87Абаза К. К.Казаки. СПб., 1891. С. 221.

88Трёхбратов Б. А.Энциклопедический словарь по истории Кубани. Краснодар, 1997.

89Терская область — ныне это южная часть Ставропольского края, Кабардино-Балкария, Северная Осетия, Чечня, Ингушетия и северная часть Дагестана с центром во Владикавказе.

90Урочище — любая часть местности, отличная от остальных, например, массив леса посреди поля и т. п.

91Струг— старинное русское речное деревянное судно, ладья. Струг строился плоскодонным, гребным, оснащался отдельной каютой, обычно использовался для перевозки товаров, хлеба. И помимо груза вмещал еще 10–12 человек. Струг имел и парус. Длина его составляла 20, а ширина 4–6 метров.

92Зипун— кафтан без козыря (колнера, стоячего ворота), верхний кафтан от непогоды, построенный из сукна, с трубами или борами сзади или по бокам. У зипуна короткая спинка. «Зипуны доставать» — чисто донское выражение, т. е. мародёрить, грабить, идти на казачий промысел.

93Бешмет— род недлинной, обтяжной одежды; полукафтан, поддевка (носится некоторыми восточными народами и казаками под верхней одеждой).

94Башлык— верхняя шапка от непогоды, суконный колпак с длинными лопастями или ушами, иногда используемыми для обмота.

95Бурка— войлочный, кошемный, валяный овечий круглый плащ с приваляным к нему снаружи мохнатым козьим руном, безрукавная епанча для «вершника», т. е. верхового, оборачиваемая запахом от ветра.

96Хорунжий— человек, носивший военную хоругвь, знаменщик, знаменосец. Официальный чин в казачьих войсках в императорской России. Этот офицерский чин соответствует корнету или подпоручику.

97Намёты— в данном случае шатры, большие раскидные палатки.

98Абрек— отчаянный горец, давший обет или зарок не щадить головы своей и неистово драться. Горец-разбойник, головорез (первоначально — горец, порвавший связи с общиной).

99Абаза К. К.Казаки. СПб., 1891. С. 289.

100Фунт — 400 граммов.

101Фадеев A. В.Очерки экономического развития степного Предкавказья в дореформенный период. М., 1957. С. 23; Заседателева Л. Б. Терские казаки. М., 1974.

102См.: ЦГА ЧИАССР, ф. 34, д. 47, л. 50; ЦГА ДагАССР, ф. кизлярского коменданта, оп. 704, д. 282 лл. 76–77; Ставропольский краевой государственный архив, ф. 235, д. 104, лл. 66–74.

103Малолеток— мальчик, отрок, юноша, недоросль, выросток у казаков от 15 до 18 лет; до присяги исправляет «домосидную» службу. Они еще не зачислены в казаки. «Готовые малолетки» — юноши, достигшие 19 лет.

104Это был предположительно знаменитый горский стрелок Джанем. А имя лазутчика было Али-бей.

105Займище— прибрежная полоса, затопляемая разливом.

106Чекан— ручное оружие, а встарь — знак сана, топорик с молоточком на аршинной рукояти.

107Тенета( тенето) — от «тянуть», сеть, сетка; тенета развешиваются по сучкам, сошкам и кольям, охватывая место полукругом. Загонщики (облавщики) заходят с противной стороны и, пугая зверя криком, идут цепью и гонят его в тенета, где притаившиеся «тенетчики» принимают его дубинками, а иногда вяжут и струнят живьем.

108Кокора— комлевая часть ствола хвойного дерева с перпендикулярным к нему отрезком крупного корня, используется в деревянном судостроении.

109И тем не менее достоверность рассказанного Ильей Попадичевым была подтверждена Генерального штаба генерал-майором Дмитрием Федоровичем Масловским, профессором Николаевской академии и знаменитым военным историком (1848–1894).

110Памомаж— именно так солдаты в просторечии называли «плюмаж».

111У капралов на воротнике и вокруг обшлага был нашит галун в один ряд; у унтер-офицера на воротнике так же, как у капрала, а на обшлагах галун в два ряда; у фельдфебеля и старшего вахмистра на воротнике, как и у вышеназванных, галун в один ряд, а на обшлагах галуны в три ряда.

112Названия Швеции или шведов были известнее старикам, чем Финляндия.

113Станция близ деревни Блакитной, где были наготове переменные лошади.

114Прага — предместье Варшавы.

115Кадет — это учащийся кадетского корпуса. В данном случае Попадичев ошибочно так называл юнкера. Оказывается, в описываемое время, т. е. с конца XVIII в. и до 1869 г., юнкером назывался унтер-офицер из дворян, поступивший на службу нижним чином. А вот в 1796 г. император Павел I приказывает выписать из полков дворян, не бывших налицо на службе. И приказывает впредь принимать их только юнкерами. Прослужив определенный срок и сдав экзамен на чин, юнкер только в этом случае производился в офицеры.

116Клуня — в южных и западных областях Российской империи так называли ригу, молотильный сарай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эра Меркурия
Эра Меркурия

«Современная эра - еврейская эра, а двадцатый век - еврейский век», утверждает автор. Книга известного историка, профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина объясняет причины поразительного успеха и уникальной уязвимости евреев в современном мире; рассматривает марксизм и фрейдизм как попытки решения еврейского вопроса; анализирует превращение геноцида евреев во всемирный символ абсолютного зла; прослеживает историю еврейской революции в недрах революции русской и описывает три паломничества, последовавших за распадом российской черты оседлости и олицетворяющих три пути развития современного общества: в Соединенные Штаты, оплот бескомпромиссного либерализма; в Палестину, Землю Обетованную радикального национализма; в города СССР, свободные и от либерализма, и от племенной исключительности. Значительная часть книги посвящена советскому выбору - выбору, который начался с наибольшего успеха и обернулся наибольшим разочарованием.Эксцентричная книга, которая приводит в восхищение и порой в сладостную ярость... Почти на каждой странице — поразительные факты и интерпретации... Книга Слёзкина — одна из самых оригинальных и интеллектуально провоцирующих книг о еврейской культуре за многие годы.Publishers WeeklyНайти бесстрашную, оригинальную, крупномасштабную историческую работу в наш век узкой специализации - не просто замечательное событие. Это почти сенсация. Именно такова книга профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина...Los Angeles TimesВажная, провоцирующая и блестящая книга... Она поражает невероятной эрудицией, литературным изяществом и, самое главное, большими идеями.The Jewish Journal (Los Angeles)

Юрий Львович Слёзкин

Культурология