Эбби пристально на него взглянула.
— И не одобряете. Почему? Тай производит впечатление очень благоразумного юноши.
— Я вообще не понимаю, зачем заговорил об этом.
— Может, потому, что вам нужен друг.
Друг? С соблазнительной фигуркой и огромными серыми глазами?
— Пойду-ка я займусь работой, пока день не кончился.
Не нужен мне никакой друг, — убеждал себя Джед. И женщина тоже не нужна. Одиночество вполне его устраивает. Но почему тогда ему так хотелось поговорить с миссис Эндрюс? И не только поговорить?
Пятая глава
Значит, хозяину ранчо друзья не нужны. Эбби проводила его взглядом и повернулась к Крисси.
— Он странный человек, киска, — сказала она малышке.
Раздвижная дверь открылась, и Эбби, оглянувшись, увидела вошедшего на кухню Джеда.
— Забыл кое-что, — пояснил он, проходя мимо нее в коридор. Эбби только и успела посадить Крисси в манеж, установленный в неудобном месте между седлами и телевизором, как мистер Монро уже вернулся.
— Незачем детей пугать, — сказал он. Эбби заметила, что на плече у него не свернутое темное одеяло, а медвежья шкура.
— Не надо, — возразила она. — Вы не обязаны ради нас что-то менять в доме.
Он остановился и взглянул на нее.
— Леди, ночью я предпочитаю спать.
— Простите. — Рядом с Джедом Эбби чувствовала себя неуютно. Он возвышался над ней на целую голову. — Какой у вас рост?
— Метр девяносто. А что?
— Просто любопытно.
Он нахмурился.
— Я вешу восемьдесят килограммов, и пока не потерял ни одного зуба.
— Поздравляю.
— Еще вопросы, миссис Эндрюс?
Эбби почувствовала запашок от шкуры и порадовалась, что этой дряни не будет в доме.
— Вообще-то да.
Джед остановился, почти не скрывая нетерпения.
— В морозилке есть что-нибудь кроме говядины?
— Не думаю.
— Где эта морозилка?
Джед помедлил с ответом.
— Вы хотите, чтобы я показал вам прямо сейчас?
Естественно. Как иначе она будет отрабатывать свое жалование?
— Можете сначала избавиться от шкуры, если хотите.
— Спасибо.
Похоже, в его ответе не было иронии. Проходя мимо манежа, Джед погладил малышку по головке. Вернулся он так быстро, что Эбби даже не успела вытащить тарелки из посудомоечной машины.
— Идем, — сказал он, придерживая дверь.
— Наружу?
— Да, мэм. Все морозильники там.
Эбби взяла Крисси на руки.
— Ладно. Показывайте дорогу.
На веранде Джед остановился.
— Она тяжелая?
— Да, но я привыкла.
— Хотите, я ее возьму?
По испуганному взгляду Джеда Эбби поняла, что его предложение было сделано исключительно из вежливости.
— Спасибо, не надо.
— Тогда идем. — Джед свернул за угол, где к стене дома примыкала кладовая. Внутри обнаружились две морозильные камеры, поленница и множество полок, уставленных пыльными стеклянными банками. — Моя мама делала заготовки на зиму, — пояснил он.
Эбби искренне понадеялась, что это не входит в список ее служебных обязанностей, но спросить не решилась. Лучше не касаться этой темы лишний раз.
— Что в морозильниках?
Джед поднял крышку и заглянул вовнутрь. Эбби подошла поближе. На дне морозилки лежали объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи.
— «Толстый край для жарки», — прочитал Джед, перебирая свертки. — Так я и думал. А вот и лопатка.
— А бифштексы?
— Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать?
— Да. Мне придется резать цыплят самой?
Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби.
— С чего вы взяли?
Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука.
— Просто Тоби говорил…
— Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. — Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. — Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым.
— Может, мы и без цыплят обойдемся, — задумчиво сказала Эбби. — При таком количестве мяса. — Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. — Где Уолт закупал продукты?
— В Карсоне, — Джед закрыл крышку морозильника. — Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще?
У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой.
— Пока нет.
Джед взглянул на часы.
— Пора идти.
— Мне тоже. — Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой.
— Тогда ладно. — Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. — Она всегда такая тихая?
— Она устала. — Эбби погладила Крисси по спинке. — Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось.
— Остальные дети еще спят?
— Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени?
— Почти семь.
— Скоро они проснутся. — Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. — Пора возвращаться в дом.
Джед передал ей упаковку бифштексов.
— Вы нашли кладовку на кухне?
— Нет пока.
— Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город.
— Спасибо.