Читаем Пожалуйста, избавьте от греха полностью

– Это вовсе не нарушение правил. Дело не терпит отлагательства. Мы выкинули на ветер орхидеи стоимостью сорок долларов.

Вулф подождал, пока я закончу, и лишь потом повернул голову:

– Ты ее не нашел?

– Найти-то нашел, но лучше бы не искал. Когда она умрет – чем раньше, тем лучше – и вознесется на небеса, она не станет тратить драгоценное время на святого Петра, а обратится только к Всевышнему, с заглавной «В». Она придет к шести часам, чтобы поговорить с Вами, тоже с большой буквы. Я смиренно прошу прощения и готов получать меньшее жалованье.

– Пф! Я согласен, что на сей раз ты не нарушил правила. – Вулф скорчил гримасу. – Скоро спущусь.

На обратном пути я остановился, чтобы извиниться перед Broughtonia sanguinea. Уже спускаясь по лестнице, я сообразил, что неплохо бы подослать к молоку подкрепление, завернул на кухню и налил себе в высокий стакан джин с тоником, добавил листочек мяты и капнул лимонного сока. Потом смешал такой же коктейль для Фрица. Мне остро недоставало общества.

Я думал, что она окажется пунктуальной или даже придет на пару минут раньше, но нет. Как-никак она была женщиной. Она появилась в 18:18, одетая в персиковую блузку с длинным рукавом и в узкую коричневую юбку ниже колен.

– Извините, я немного задержалась, – сказала она.

– Я тоже, – хмуро ответил я, не желая идти ей навстречу.

Вулф не обсудил со мной тактику поведения, хотя спустился из оранжереи ровно в шесть, а ведь прежде он частенько советовался со мной о том, как вести себя с женщинами. Впрочем, вскоре он уже показал мне, да и ей, что на этот раз помощники для задуманной им игры ему не требовались. Едва гостья устроилась в красном кожаном кресле, он заявил:

– Добрый день, мисс Лугос. Спасибо, что пришли.

В следующую секунду, когда она закинула ногу на ногу и одернула юбку, он встал, дошел почти до самой двери, потом круто развернулся:

– У меня дела на кухне. Мой помощник, мистер Гудвин, задаст вам несколько вопросов от имени миссис Оделл. – И был таков.

– Я удивлен не меньше, чем вы, – сказал я, – но эта выходка совершенно в его стиле. Никакого уважения к братьям или сестрам по разуму. Мне кажется, я уже говорил вам, что, по его мнению, я разбираюсь в женской натуре лучше, чем он. Он и вправду в это верит. Итак, реальность такова: мы с вами сидим в кабинете частного детектива, который вы предпочли розовой комнате в «Рустермане». Если хотите чего-нибудь выпить после тяжелого трудового дня, назовите, – возможно, оно у нас и окажется.

Ее губы едва заметно дернулись.

– Мне бы следовало встать и уйти, – сказала она. – Но, пожалуй… Это только…

– Да, – согласился я. – Это только. В любом случае вы уже повели себя неправильно. По телефону вы размазали меня по стенке. Поставили на место. Отбрили. Но чтобы довести дело до конца, вам следовало отослать орхидеи обратно или даже принести их с собой. Если, конечно, вы не выбросили их в корзинку для мусора?

Хелен вспыхнула и поджала губы. Потом вдруг рассмеялась, да так заливисто и весело, что даже запрокинула голову назад. Кажется, я тоже довольно ухмыльнулся. Да, на самом деле усмехнулся.

– Что ж, мистер Гудвин, – сказала она, – вы победили. Я не выбросила их в мусорную корзину. Он стоят в вазе. И я почти жалею, что не согласилась пойти с вами в «Рустерман». Но, как вы выразились, реальность такова. Поэтому задавайте вопросы.

Я стер с лица улыбку.

– Хотите чего-нибудь выпить?

– Нет, благодарю.

– Тогда давайте начнем. Во-первых, мне кажется, вы слышали, что сказали в тот вечер те шестеро, когда мистер Вулф спросил их, где и как они провели тот уик-энд. Все ли они говорили правду?

– Не знаю. Откуда я могу это знать?

– Мало ли. Может, вы слышали, как Браунинг говорил что-нибудь такое, из чего следовало, что он вовсе не плавал на яхте с пятницы до воскресенья, или Кеннет Меер проговорился, что вовсе не лазил по горам в Вермонте. Cудя по вашему виду, вы считаете, что я последний болван, коль скоро надеюсь, что вы ответите мне на подобные вопросы. Но это не так. В подобном расследовании только последний болван ожидает услышать полные и честные ответы на любой свой вопрос, но он тем не менее спрашивает. Вот, например, такой вопрос. Знал ли Деннис Коупс о привычке Кеннета Меера каждый день заглядывать в тот ящик и проверять, сколько там осталось виски?

– Вопрос довольно коварный. Он подразумевает, что Кеннет Меер каждый день залезал в ящик стола мистера Браунинга.

– Совершенно верно. Так да или нет?

– Нет. Насколько мне известно, это не так. Мистер Браунинг сам проверял, сколько у него осталось виски.

– А покупал виски он сам?

– Он покупает его коробками. Их привозят к нему домой, а на работу он приносит по две бутылки зараз.

– А Кеннет Меер пьет виски?

– Не думаю. Он предпочитает водку.

– А вы пьете виски?

– Крайне редко. Я вообще пью мало.

– А вы сами не проверяли каждый день, сколько виски осталось в ящике?

– Нет. Мистер Браунинг делает это сам.

– А я думал, что секретарши должны проверять все.

– Ну… мало ли, что вы думали.

– Вы знакомы с Деннисом Коупсом?

– Конечно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги