Читаем Пожар сердца полностью

– Я возьму троих человек и посмотрю вторичный пожар. Может быть, нам повезет.

Он выбрал троих рабочих и велел им взять с собой полный комплект противопожарного инвентаря.

Джек собрал вокруг себя остальных и вкратце изложил план борьбы с огнем:

– Прежде всего нам надо вырыть заградительную траншею поперек головной части пожара. Думаю, возьмем на пятнадцать футов вправо.

– Головная часть пожара определяется направлением, в котором он распространяется быстрее всего, – объяснила Доун Деннису, явно растерявшемуся при виде всей этой суматохи. – Все пожары вначале имеют круглую форму, но потом вытягиваются в виде эллипса под влиянием воздушных потоков, ландшафта и горючих веществ, имеющихся на территории. В результате пожар приобретает форму яйца, и тупой конец яйца – это и есть головная часть. Чтобы остановить распространение огня, надо сначала затушить головную часть, а потом двигаться вдоль краев назад.

Сильвер Джек уточнил, что им предстоит сделать:

– Наша заградительная траншея будет иметь в длину около ста футов и в ширину – два фута. Мы должны выбросить из нее весь сухой мусор и лесную подстилку, вплоть до земли.

Взяв палку, он прочертил по земле извилистый контур заградительной траншеи, огибая слишком большие кусты, которые нельзя было выдернуть с корнем, и низко свисавшие ветви деревьев.

Двое рабочих двинулись вдоль намеченной линии, вскапывая землю мотыгами и отбрасывая мусор в сторону приближавшегося огня.

Сильвер Джек с Пигом следовали за ними с мотыгами и топорами. Они выкорчевывали оставшиеся в земле корни и мелкие кусты, а потом углубляли канаву.

Доун с Деннисом были завершающими. Они лопатами выбрасывали из канавы разрытую землю и выкладывали ее тонким слоем перед траншеей. Все работали с предельным усердием и не болтали попусту, чтобы не сбить дыхание. Траншея быстро продвигалась. Однако, когда Доун бросила последнюю лопату земли в зашипевшее пламя, огонь был уже на расстоянии двух футов от преграды.

Становилось все жарче. Пот градом стекал по их раскрасневшимся лицам, мокрая одежда липла к грязным телам. Доун и Деннис, спотыкаясь, отошли от траншеи и устало повалились на землю.

Сильвер Джек протянул Доун фляжку с водой.

– Передохните пока, самое худшее еще впереди, – сказал он и, отхлебнув из собственной фляжки, вылил остатки себе на голову.

После пятиминутного перерыва Джек дал Доун и Деннису биты на длинных палках. Сам он и остальные лесорубы вооружились мокрыми пеньковыми мешками.

– Наша задача – следить за траншеей и вовремя гасить горящие угли, которые будут перелетать на эту сторону, – объяснил Джек.

Они разошлись вдоль траншеи и встали с интервалами в двадцать пять футов. Пиг и Джек взяли на себя концы линии. Пожар добрался до края канавы, и жадные языки пламени рванулись через нее.

Доун пришлепнула плоской резиновой битой искру, тлевшую на ее участке траншеи.

Деннис восхищенно смотрел на дрожащие, извивающиеся завитки огня.

– Кажется, что это живое существо, которое тянется к тебе щупальцами, – проговорил он.

На своем конце траншеи Джек отбросил в сторону дымящийся мешок и схватил лопату. Доун с ужасом увидела, как тонкая полоска огня, обогнув канаву, подожгла участок сухой травы под ногами у Джека. Девушка подбежала к нему, и вдвоем они загасили пламя.

Следующие полчаса они яростно сражались с огнем, и наконец противник был побежден. Все попытки огня перепрыгнуть через заградительную канаву окончились крахом.

– Здорово мы его, а? – удовлетворенно отметил Джек.

Остальные издали победный возглас.

Но их ликование длилось недолго. Сосредоточив все силы на переднем крае огня, они совсем забыли про мертвое дерево в центре пожарища. Теперь оно превратилось в мощный столб пламени, вздымавшийся высоко в небо. Дерево стояло на безопасном расстоянии от остального леса, и, по мнению Джека, главная опасность, которую оно представляло, заключалась в случайном выбросе искр из пустого ствола. Тут-то и разразилась беда.

Подточенная гнилью и термитами, а теперь еще выжженная огнем высокая полая коряга вдруг подломилась у основания. На глазах у оцепеневших пожарных ствол начал медленно крениться в сторону чащи с левого края пожарища и наконец повалился на лес, накрыв густую сухую листву пылающими искрами. В то же мгновение кроны деревьев вспыхнули гигантской шапкой огня, и земля содрогнулась от этой вспышки. Бушующее пламя спалило листву дотла, как если бы горящую спичку поднесли к газовому рожку.

Порыв раскаленного воздуха опалил ресницы и брови Доун. Ее выбившиеся из-под шапочки волосы загорелись. Закричав, она попятилась назад, прикрывая лицо руками. Джек схватил ведро воды и плеснул ей на голову.

Деревья вокруг шумно шелестели, как будто их трясла гигантская невидимая рука.

– Что это, черт возьми? – воскликнул Деннис. – Откуда взялся этот ветер?

– Когда лесной пожар набирает силу, он вырабатывает свой собственный ветер, – объяснил Джек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Откровение

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы