Читаем Позолота полностью

На дрожащих ногах Серильда направилась туда, где, как ей казалось, должен был находиться парадный зал. За следующим поворотом она обнаружила, что стоит перед распахнутыми двустворчатыми дверями, а за ними – огромный незнакомый зал, заброшенный и обветшалый, как и весь замок. Та немногая мебель, что в нем еще оставалась, была разбита, ее обломки валялись на полу. Пол был усыпан сухими листьями плюща, обломками камня и ветками, которые притащили какие-то животные, пытавшиеся устроить себе логово в этом заброшенном месте.

В дальнем конце Серильда увидела возвышение, а на нем два богато украшенных кресла. Нет, не кресла, – два трона, позолоченных, обитых ярко-синей тканью. Их, в отличие от всего замка, разложение не коснулось. Их охраняла такая мощная магия, о которой Серильда даже представления не имела. Казалось, правители замка могут вернуться в любой момент. Но остальная часть замка разрушалась медленно и неуклонно, как того требовали природа и сама смерть.

Да, это было место смерти. Чувства не обманывали – запах гнили, вкус пепла на языке. Несчастья и страдания цеплялись за стены невидимой паутиной, легкими пылинками парили в воздухе…

На полпути к тронному залу Серильда услышала тихий, хлюпающий звук.

Она остановилась, прислушалась.

Сделав еще шаг, услышала это снова и почувствовала, что подошва ее ботинка липнет к каменным плитам. Посмотрела вниз – за ней тянулись кровавые следы из коридора, откуда она только что вышла. По краям тронного зала теперь плескалась темная жидкость, выливалась в коридор.

У Серильды свело живот.

Она медленно попятилась, потом повернулась и опрометью бросилась бежать к большим двойным дверям напротив тронов. Как только она переступила порог, двери за ней захлопнулись.

Серильда не остановилась. Она бежала из одной ветхой гостиной в другую, пока вдруг место не показалось ей знакомым – огромный камин, резные двери.

Она нашла парадный зал.

Вскрикнув от радости дрожащим голосом, она бросилась к дверям и распахнула их. Двор был залит неярким светом и выглядел немногим лучше замка. Статуи гончих у подножия лестницы позеленели и были изъедены ржавчиной. Одна из стен конюшни обрушилась, ее соломенная крыша была вся в дырах. Двор зарос ежевикой и колючим чертополохом. В южном углу выросла большая калина, ее корни пробивались между булыжниками, голые зимние ветви, будто пальцы скелета, тянулись к серому небу. Ягоды, которые не успели склевать птицы, падали на камни, оставляя кровавые брызги.

Но ворота были открыты. Подъемный мост опущен.

От облегчения Серильда чуть не расплакалась.

С озера дул пронизывающий ветер, пытаясь сорвать с нее плащ и запутать волосы, но она бежала. Бежала изо всех сил. Сзади все еще доносились крики, вопли, жуткая какофония смерти.

Вот она на подъемном мосту – под ногами загрохотали бревна. Впереди ее ждал узкий, источенный временем каменный мост, соединявший замок с внешним миром. Камни потрескались, некоторые раскололись. Часть перил обрушилась в воду. Проехать здесь на карете было бы непросто, но Серильда сумела пройти по шаткой, самой узкой центральной части моста. Она бежала, пока не поняла, что слышит только свист ветра в ушах, да собственное тяжелое дыхание.

Она перешла на шаг, ухватилась за столб, на котором еще вчера горел факел, а сегодня остался только сырой, изъеденный камень. Прислонившись к столбу, она долго пыталась отдышаться.

А потом, не сразу, но все же осмелилась оглянуться.

В тумане над ней возвышался замок, такой же жуткий и внушительный, как и прошлой ночью. Но сейчас он больше не был величественной крепостью Эрлкинга, Ольхового Короля.

От замка Адальхейд остались одни руины.

Глава 15

Прошлой ночью, когда Серильда проезжала через маленький городок, он показался ей тихим и печальным, как будто все жители спрятались за дверями и ставнями, в страхе перед теми, кто мог промчаться по их улицам, залитым светом Голодной Луны.

Но сейчас, перейдя мост, Серильда увидела, что теперь, когда кончилась ночь – или прошло целое столетие… кто знает, сколько она спала? – в город вернулась жизнь. Он больше не казался унылым, полузаброшенным, прячущимся в тени огромного замка. При дневном свете все здесь выглядело очень мило. Вдоль берега стояли высокие светло-зеленые и золотисто-оранжевые фахверковые дома, отделанные темным деревом. Яркое утреннее солнце освещало заснеженные крыши и палисадники, в которых Серильда заметила снеговиков. У причалов тянулись ряды рыбачьих лодок, а у дороги, которая бежала вдоль галечного пляжа, выстроились палатки под соломенными крышами – рынок.

Именно здесь, услышав звуки веселой суеты, Серильда особенно ярко осознала, как все переменилось. В городке снова появились люди и зажили, как ни в чем не бывало, будто и не проносилась здесь ночью Дикая Охота. Будто замок на озере, в двух шагах от их домов, не был полон чудовищ и призраков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Позолота

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература