Читаем Позор дебютантки полностью

- О! Так они богатые! - заметил первый голос, переходя на шепот. - Интересно, как их фамилия? Может, они иностранки?

Шепот возмущения пронесся среди гостей, видя, как хозяин уступает девочкам лучшие места во главе стола.

- Ваше место, герцог, — улыбнулась мистер Граусс, указывая на кресло между Нелли и своей дочерью.

Гости рассаживались на месте, а я видел, как Нелли старательно отводит взгляд. И тут у меня пронеслась в голове мысль. А откуда у них деньги на платья?

Я посмотрел на роскошную грудь Нелли, на которой сверкало ожерелье. Я, как-никак, знаю их финансовое положение. И если они не обратились за помощью ко мне, то…

- Дорогие гости, — начал мистер Граусс. А я махнул рукой на всю гостеприимную ерунду, которую должен говорить хозяин на званом ужине.

Откуда у трех сироток деньги на модные платья и бриллианты? Ревность обожгла меня изнутри. Раз они не приехали ко мне, значит, они нашли деньги. А раз они нашли деньги, то … Я снова посмотрел на роскошное ожерелье Нелли. Она демонстративно не поворачивалась в мою сторону, делая вид, что мы с ней совершенно не знакомы.

Мой взгляд скользнул по гостям. А что если у нее появился богатый ухажер? Или любовник? А вдруг у нее уже был любовник, когда она подписывала договор?

Представив, что кто-то опередил меня, я случайно согнул в руке серебряную вилку. Я посмотрел на других мужчин. Они бросали одобрительные взгляды в нашу сторону. Женщины были преисполнены негодования.

Так, лорд Райдо? Я посмотрел на солидного джентльмена, сидящего вместе с женой и дочкой. Нет, сомневаюсь! Тут кто-то помоложе… Виконт Стайброн? Может быть. Он недавно овдовел. Я посмотрел на молодого виконта, который смотрел в нашу сторону.

Я насчитал кандидатов восемь.

- … поэтому я рад, что вы присутствуете в моем доме! - закончил свою длинную речь хозяин.

Ее встретили голодными аплодисментами. До момента, пока хозяин не договорит, никто не притрагивается к еде.

- Позвольте вам помочь, — произнес я, глядя на пустой бокал Нелли. - А заодно и поинтересоваться, а что вы здесь делаете?

<p>Глава 41</p>

Я понимала, что сейчас нахожусь в совершенно невыгодном положении. Мною оттеняют красоту хозяйской дочери, ее изысканную худобу и модную хрупкость. А сидевший рядом герцог лишь изюминка на торте моих унижений. Зато я внимательно смотрела, поглядывают ли потенциальные женихи на моих сестер.

Пока что мне было непонятно, но скоро ожидались танцы.

Хоть какая-то хорошая новость!

Я видела ослепительную улыбку миссис Хамфри, наблюдала совершенно очарованный взгляд хозяина, который внимал каждому ее слову. Эта женщина имела магическую власть над мужчинами.

Перл сидела рядом с ней, низко опустив голову и прятала румянец. Она была красная, как вареный рак. Зато Коралл строила глазки всем вокруг, словно для нее этот бал - последний шанс. Но по сравнению с кокетством миссис Хамфри кокетство Коралл напоминало детский сад.

- Позвольте вам помочь, — послышался голос герцога, а я посмотрела на руку, которая взяла мой пустой бокал. - А заодно и поинтересоваться, а что вы здесь делаете?

- Выдаю замуж сестер, — заметила я, видя, как герцог решил милостиво поухаживать за мной.

- Мне вот интересно, на какие деньги вы купили модные платья? - спросил герцог вполголоса.

- Это секрет, — ответила я, принимая у него бокал. Хозяин пафосно произнёс тост за его очаровательную дочь и удачный дебют. Я подняла бокал вместе со всеми. - Вам какое дело? Или вы что? Думаете, что я должна была прибежать за деньгами к вам ?

- Мне показалось при нашей первой встрече, что вы алчная и меркантильная особа, — рассмеялся герцог.

- Вам не показалось, — ответила я, посмотрев на его красивое лицо. - Но у вас я не возьму ни копейки.

- Это еще почему? - все тем же полушепотом спросил герцог, а мне показалось, что он придвинулся ко мне поближе.

- Вы прекрасно знаете причину, — ответила я, стараясь отодвинуться от него подальше.

Послышалось недовольное женское покашливание, которое намекало на то, что дочь хозяина до сих пор сидит с пустым бокалом и ждет, когда за ней поухаживают. Теперь я поняла и правильно истолковала взгляды, которые отец и дочь бросают на герцога. За этим столом он - главное блюдо.

- Забыл сказать, — послышался голос. - Вы сегодня ослепительно хороши!

Ну, это был верх издевки!

- Ну раз я ослепила вас своей красотой, то у вас появляется отличный предлог орать, что вы - слепой и щупать всех понравившихся дам, — заметила я, бросая мимолетный взгляд в его сторону.

Невеста уже изнылась отцу, а я, кажется, понимала, что девушка герцогу не сильно понравилась. Или герцог хочет чего-то добиться от ее отца, раз так демонстративно проявляет ко мне мужской интерес. Или хочет, чтобы красавица поревновала, тем самым показывая абсолютное безразличие к крылышкам и прочим прелестям. При мысли о том, что меня используют в какой-то игре, захотелось встать и пересесть в другой конец стола. Но я не успела сообразить, как лучше это сделать, как вдруг объявили танцы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика