— Это из уважения к вашему полу, — сказал мистер Бартлетт.
Мисс Диттон получила в подарок коробку с шоколадными конфетами, перетянутую голубой ленточкой.
Весь день был посвящен напряженной работе. Они совершали длительные прогулки по окрестностям и вдоль реки, ведя долгие разговоры об эрозии почвы к западу от холмов и о корме для овец засушливым летом.
Пенни, мисс Диттон и мисс Смит, отказавшаяся от роли ученого-эксперта в пользу помощника повара, колдовали над индейкой. Они великолепно ее украсили, а она, в свою очередь, украсила стол.
Когда мужчины вернулись домой, они были голодными, но счастливыми, в отличие от предыдущего дня, когда приехали с поля грязными и усталыми. Они все уселись на передней веранде с коктейлем в одной руке и с сигаретой или трубкой — в другой. И каждый с нетерпением ждал обеда, который вскоре должны были подать.
Прибыл автомобиль из Стоунвилла, но с огорчительным известием. Джон не смог приехать и умолял извинить его. Поскольку он пригласил гостей и сам был хозяином в тот вечер, то чувствовал себя обязанным остаться в Стоунвилле.
— Будто за миссис Кук нужен какой-то присмотр, — сердито сказала Пенни. — Я догадываюсь о причине. Джон знает, как она любит заботиться о нем, и ему не хочется огорчать ее.
Пенни очень огорчилась. Она не могла вспомнить пасхального обеда, на котором бы не присутствовал Джон. Более того, он не прислал ей пасхальное яичко с голубой ленточкой. Она не видела его с того самого дня, когда пыталась перемахнуть через калитку, а он рассердился на нее.
Настроение у Пенни было несколько подавленным. В конце концов гости не показались ей столь занимательными людьми. В основном они сохраняли серьезность и все время говорили о каких-то меченых атомах, о научных изысканиях, о клевере.
Они говорили так много и горячо, что, казалось, не замечали того, что едят. А между тем, Пенни знала, что перед ними выставлено все самое лучшее. Стол ломился от яств. Столовое серебро и хрусталь сверкали так, как не сверкали уже десять лет. Мисс Диттон расщедрилась, вопреки своим правилам строгой экономии продуктов.
— Ты сегодня не слишком разговорчива, Пенни, — заметил отец, подняв голову от тарелки. — Наверное, ты немного заскучала без шуток Джона.
— Шуток? — спросила мисс Смит с удивлением. — Вы имеете в виду мистера Дина? А мне он показался таким серьезным… хотя не без чувства юмора, заметьте.
— Он бывает серьезным только тогда, когда речь идет о ротационных механизмах, меченых атомах, — сказала Пенни, а затем медленно добавила: — и о прыжках через высокие заборы и препятствия.
— Он также серьезно относится и к своей собаке, — заметил мистер Дайкс. — Прелестное маленькое существо — эта его собака.
— Беппи? — спросила Пенни, вся просветлев. Отступничество Джона не казалось ей столь ужасным теперь, когда она могла поговорить о нем. — Вы бы видели прыжки Беппи. Я всегда предлагаю отправить ее на выставку овчарок. Если завтра они приедут пораньше, я вам покажу ее выучку…
Пенни мельком увидела выражение лица мисс Диттон и внезапно осеклась. Мисс Диттон, вероятно, будет возражать против Беппи, и ее опять оставят за садовой калиткой. Очевидно, это была одна из причин, по которой не приехал Джон. Вряд ли он мог оставить миссис Кук и Беппи одних на Пасху!
Наконец обед закончился, и когда мистер Бартлетт поднялся, чтобы достать из буфета портвейн, Пенни предложила приготовить кофе вместе с мисс Диттон и мисс Смит.
Когда они принесли кофе мужчинам на веранду, Пенни была поражена, услышав, как мисс Диттон обратилась к отцу с просьбой воспользоваться маленькой машиной.
— Я хочу поехать в Стоунвилл помочь мистеру Дину, — сказала она, как о чем-то само собой разумеющемся. — Я договорилась с ним сегодня утром по телефону.
Если мистер Бартлетт и заметил, как Пенни чуть не выронила чашку с кофе, которую подавала профессору, то ничего не сказал. Некоторое время он испытующе смотрел на мисс Диттон.
— Конечно, вы можете взять машину, мисс Диттон. Ведь мы условились об этом раньше, не так ли? Так вы говорите, мистер Дин ждет вас?
— Да. Мы уже договорились. Я выеду из Бинду в полдень, прежде чем вы вернетесь. Предполагаю, мы встретимся с вами в дороге. А возможно, еще и в Бинду. Я уверена. Пенни приготовит вам чай в полдень, — она вопросительно и с легкой улыбкой посмотрела на Пенни.
— Разумеется, — Пенни протянула профессору серебряную сахарницу.
Кофе обжигал ей горло. В смятении она даже забыла спросить у гостей, не хотят ли они еще кофе. Но Эльза Смит поднялась со своего места и предложила всем кофе и сливки.
Несколько минут спустя обе молодые женщины извинились и направились в комнату Пенни.
— Сейчас они все улягутся спать, — сказала Пенни. — Вот что делает плотный обед с человеком в нашем климате. Вы хотите отдохнуть здесь или на веранде?
— Эта ваша кровать такая широкая и удобная… мы уместимся на ней вдвоем, если хотите поболтать…
— Можно и покурить вместе.