— Догадываюсь, что для вас, мисс Пенни, это означает конец работы. Когда на горизонте возникает Росс Беннет, у всех прекращается работа…
Пенни бросила грабли и побежала вокруг дома к воротам сада.
— Возможно, он ненадолго, Сэндс. Я вернусь, — пообещала она, вытирая руки о хлопчатобумажные джинсы.
Она спустилась вниз по дорожке, помахивая рукой, а затем ей пришлось забраться на перекладину, повиснуть над забором и подождать, пока всадник не спустится с дальнего холма, не перемахнет через забор, отделяющий южные границы Уиджи и Бинду, не переправится через реку, после чего, размахивая широкополой шляпой и громко выкрикивая, как ковбой на диком Западе, не подскачет вверх по небольшой возвышенности к усадьбе Бинду.
Пенни спрыгнула с забора и открыла калитку. Она улыбнулась с истинным наслаждением, когда Росс приблизился к ней.
Лошадь встала на дыбы, как только он натянул поводья. Ее передние копыта коснулись земли как раз в тот момент, когда он соскочил с седла.
«По-прежнему красуется…» — весело подумала Пенни.
— Как ты выросла, Пенни… — он поздоровался с ней за руку, сжав ее с такой силой, что ей стало больно.
Она потрясла рукой и сказала:
— Это похоже на тебя. Чуть не убил меня в первые пять минут после двухлетней разлуки. А я не выросла. У меня тот же рост, какой был, когда ты уехал. А вот ты вырос.
— Ничуть. Я всю свою жизнь был мужчиной что надо.
— Это ты так думаешь, — насмешливо заметила Пенни.
— В таком случае, мы оба стали чуть старше… а?
Он вопросительно смотрел на нее, сдвинув шляпу на затылок. Он не снял ее перед ней, и Пенни рассматривала это как неуважение к себе.
Перед ней стоял высокий, стройный молодой человек довольно дерзкого вида. Он был очень загорелым. Его голубые глаза, выделяющиеся на темном лице, стали чуточку нахальнее, чем прежде, а в манерах появилась некоторая развязность. Он выглядел заметно старше Пенни, хотя в действительности разница в возрасте была небольшой — меньше года.
— А ты неплохо смотришься, старушка, — сказал он. — Черт возьми, да ты похорошела. Прямо как картинка. И как это тебе удалось, а?
— А ты совсем не изменился в лучшую сторону.
Он обнял ее за плечи.
— Я полагаю, из нас получилась бы хорошая пара, — сказал он, затем сдвинул шляпу еще дальше на затылок и оглянулся вокруг. — Как здесь дела? Как папа Бартлетт? Как старина Джон Дин? Все еще женат на Стоунвилле?
— Все в порядке. У папы все чудесно. Джон Дин по-прежнему.
На дорожке из гравия по ту сторону забора послышались шаги, и появилась мисс Диттон.
— Вы еще не сказали ему обо мне, — напомнила она.
Ее слова были веселыми, но в голосе звучала та удивительная невыразительность, которая так угнетала Пенни.
Росс Беннет сдернул шляпу с головы. Пенни представила их друг другу.
— Я уже слышал о вас, — сказал Росс. — В Грин Вэлли только о вас и говорят.
— Обо мне? Кто меня там знает? И что во мне такого нашли, чтобы я стала главной темой для разговоров?
— Любой новый человек в нашей долине — пища для разговоров, — ответил Росс с улыбкой. — В основном, насколько я слышал, говорят, что вы чертовски хорошенькая женщина.
— Чепуха, — сказала мисс Диттон. — Никто меня там не знает.
— Достаточно одного-двух мнений, чтобы поползли слухи. Я полагаю, не один-два, а гораздо больше людей видели вас в Грин Вэлли.
— Это и в самом деле небольшое местечко, не так ли? — сказала мисс Диттон. — Не хотите ли войти в дом и выпить чаю? Я только что приготовила свежие пшеничные лепешки.
— Скажите, вы приготовили свежие лепешки для себя и Пенни. Похоже, здесь собираются кого-то побаловать. Смотрите, не испортите Пенни.
Росс направился следом за девушкой по дорожке. Мисс Диттон с ласковым выражением положила свою руку на руку Пенни.
— Я думаю, она стоит того, чтобы ее немножко побаловать, не так ли? — спросила она лукаво. — Я еще только начинаю. Нам бы хотелось организовывать вечеринки… пикники… и всякое такое, что обычно нравится молодым людям. Вы и представить себе не можете, сколько времени я провела… планируя все это.
Пенни закусила губу. Почему, о почему все так происходит? Совершенно неожиданным и необъяснимым образом мисс Диттон завладела ситуацией. Пенни хотелось бы посидеть и поболтать с Россом или, что лучше всего, сесть на лошадь и галопом поскакать по ту сторону реки. Поболтать обо всем, что произошло в долине за прошедшие два года, услышать, что он скажет в ответ. А вместо этого они будут находиться здесь, с мисс Диттон, и пить чай с пшеничными лепешками.
Пенни слегка встряхнулась и твердо решилась быть более великодушной.
— Да, пойдемте пить чай, — весело сказала она. — Я знаю, мисс Диттон приготовит нам что-нибудь вкусненькое. Она замечательный кулинар.
— Я уже иду, — отозвался Росс, встав между ними и взяв каждую из них под руку, — и ничто меня не остановит.
Мисс Диттон счастливо улыбалась.
— Вы будете просто находкой, когда мы начнем устраивать вечеринки, — сказала она. — Вы должны приходить и помогать мне все приготовить.