— Ну хорошо, — сказал он. — Спускайся к нижней калитке у дороги к реке. Через десять минут я найду тебя.
Не прошло и четверти часа, как они тряслись по проселочной дороге, ведущей к главному шоссе между Грин Вэлли и Грейден Тауном, который был расположен в тридцати милях отсюда.
— Будешь зажигать мне сигареты, — сказал Росс.
— О да… — ответила Пенни. Она не знала, какая явная горечь прозвучала в ее голосе. — Я знаю, как это делается, и отлично с этим справляюсь. Я могла бы зажигать сигареты всю свою жизнь.
— Для меня?
— Ты не просил меня официально.
Росс резко затормозил, и машина съехала в траву на краю дороги.
— Сначала мы посмотрим, научилась ли ты целоваться. — Он обнял ее, с силой притянул к себе и крепко поцеловал. — И это самое лучшее, что ты умеешь? — спросил он.
— Видишь ли… я устала… И не очень опытна.
— Попробуем еще раз, а?
— Не сейчас…
— Вот и твой ответ на то, стоит ли просить тебя официально, подружка. Ты мне нравишься, но я с таким же успехом мог бы жениться и на холодильнике.
Он сердито завел мотор.
Некоторое время Пенни молчала.
— Не надо ехать так быстро, Росс. И ты не должен на меня сердиться.
— Не должен! — Он присвистнул сквозь зубы.
— Возможно, со временем я научилась бы целоваться получше.
— Черта с два!.. Научилась бы! С кем-нибудь другим.
Огни Грейден Тауна возникли на горизонте неясным и расплывчатым пятном, встающим из-за высокого холма. Росс с грохотом ворвался в город и завилял по дороге, стремясь добраться до стоянки машин. Улицы были наводнены машинами, двуколками и всяким другим транспортом. Все они мчались с огромной скоростью, готовые в любую секунду столкнуться друг с другом. Очевидно, здесь не существовали правила движения. Или никто не соблюдал их.
— Грейден Таун всегда такой?
— Всегда, даже в воскресенье ночью.
— Почему?
— Это единственное место на сотню миль вокруг, где можно поразвлечься. Это центр железнодорожных и воздушных путей. Люди сойдут с ума на своих уединенных фермах и станциях, если им некуда будет податься и найти выход своим причудам.
Они шли по переполненному пешеходами торговому центру города. Тротуары были запружены людьми, старыми и молодыми, которые толкались, прокладывая себе дорогу сквозь толпу.
— Сначала пообедаем, — сказал Росс, взял ее за руку и подтолкнул к темному дверному проему, над которым висела яркая китайская вывеска. Росс повернул ручку, они вошли внутрь и оказались в окутанном дымом зале ресторана с китайскими официантами, снующими туда-сюда. — Вон туда… — Росс прокладывал дорогу между столами и официантами к нише. — Ты должна съесть все, что подадут, иначе они будут оскорблены.
— Но я не очень голодна.
— Нет, голодна. Ты с полудня ничего не ела.
Росс раскрыл меню и пробежал по нему глазами. Пенни старалась не смотреть на скатерть, покрытую пятнами от подлив и соусов. Он заказал обед, и официант, шлепая туфлями, удалился.
— Куриный суп и баранья котлета, — сказал Росс. — Суп вкусный, но немного водянистый, так что можешь хлебать его с ложки даже с шумом. Кстати, его будет много.
Никто не обращал внимания на Пенни и Росса. Все сосредоточились на еде и курении. Публика была одета примерно одинаково: брюки для верховой езды, джинсы, твидовые штаны. Мужчины, в основном, в рубашках, без пиджаков.
— Можешь выпить стакан вина, — сказал Росс. — Официант принес бутылку сотерна[3]
.Пенни суп показался вкусным, но порция была слишком большой. Росс же настаивал на том, чтобы съесть все.
— Я не смогу сунуть сюда нос в следующий раз, если ты не оценишь их кухню. Это лучший китайский ресторан в Австралии.
К тому времени, когда Пенни наполовину справилась с котлетой, она начала сожалеть о том, что вообще пришла сюда. От дыма, который туманом окутывал всю комнату, у нее начала болеть голова, желудок был переполнен, но Росс оставался непреклонен в своих требованиях.
— Пожалуйста, — умоляла Пенни, — позволь мне оставить немного.
— Ну хорошо, — согласился Росс. — А теперь на свежий воздух и прогуляемся. Или лучше потанцуем?
Они протиснулись сквозь толпу в танцевальный зал. Здесь, как и в китайском ресторане, воздух был наполнен плотным сигаретным дымом. Танцующие пары находились вплотную друг к другу настолько, что Пенни и Россу пришлось с трудом проталкиваться между ними, чтобы найти местечко для себя. Играли свинг, но покачивающиеся и вихляющиеся пары, казалось, не двигались с места.
— Хочешь посидеть? — спросил Росс. — Да… пожалуйста.
Они нашли место и сели. Пенни обмахивалась страничками меню, нечаянно прихваченными из китайского ресторана. Молодой человек в выцветшей голубой рубашке, рваных рабочих брюках из грубой бумажной ткани и без галстука нагнулся и начал шарить под сиденьем. На нем была видавшая виды фетровая шляпа с нарисованными вокруг тульи скелетами. Кроме того, на ней красовались две большие дыры.
«Боже мой… — с отвращением подумала Пенни. — Он выглядит как английский пижон».
— Что ты здесь делаешь? — с раздражением спросила Пенни, когда молодой человек перепутал свои пожитки с ее ногами.
— Ищу ботинки.
Только теперь она обратила внимание, что он был босым.