Читаем ПР. – Всемогущий полностью

Квалифицированное ведение внешних коммуникаций требует хорошего знания внешней среды Организации, в том числе знаковых систем, используемых объектами внешней среды. Например: находясь в чужой стране, вы можете обращаться с каким угодно пламенным посланием к населению этой страны, которое не знает вашего языка. Результат будет в лучшем случае нулевым , до тех пор пока не появится переводчик (на языке ПР- декодировщик)

Внутренние коммуникации – источник и получатель находятся внутри Организации. Например: доска приказов и объявлений, корпоративная газета и радио, собрания сотрудников… и др.

Эффективные внутренние и внешние коммуникации важнейшие составляющие элементом организационной культуры Организации. Отсутсвие внешний коммуникаций преставить невозможно, так сказать в миру живем. Иное дело продуманны они и сознательно выведены в окружающую среду или беконтрольно просачиваютсмя за стены Организации и зачастую работают против ее имиджа (см. словарь). Так замшелая Доска Почёта, и пожелтевшая от времени стенная газета, Доска приказов с криво "прикнопленными" распоряжениями при входе на Предприятие сразу повергают посетителя в унылое предчувствие бесполезности его визита…

Без внутренних коммуникаций может, пожалуй, только кустарь одиночка, поскольку он один и есть предприятие – сам себе хозяин. (Кстати, без внешних коммуникаций и он обойтись не может. Так не бывает!)

На любом же Предприятии или в Организации внутренние коммуникации можно классифицировать по направленности на горизонтальные и вертикальные.

Горизонтальные коммуникации – между лицами одинакового статуса. Скажем, между отделами предприятия, между сотрудниками. Они разговаривают «на равных».

Вертикальные – между людьми, стоящими на разных ступеньках социальной иерархии – должностной, возрастной, имущественной. Например: между начальником отдела и рядовым сотрудником. (Добавлю, по служебным вопросам. Потому что ежели сотрудник – сотрудница, а начальник в нее влюблен – то еще нужно подумать кто главнее и кто, в этой конкретной ситуации, фактически, начальник!)

Я бы к этому добавил еще два понятия, которые обязательно надо учитывать, для того, чтобы преодолеть непонимание сообщения теми, кому оно адресовано.

Коммуникативные барьеры – отсутствие единого понимания в ситуации общения, вызвано глубинными различиями, существующими между партнерами. Различия могут быть социальные, политические, религиозные, профессиональные, психологические и т.п. Барьеры психологического характера возникают вследствие индивидуальных психологических особенностей общающихся или в силу сложившихся между ними психологических отношений. Как говорил Григорий Кандыба – санитар вытрезвителя: «Чтобы пьяного понять, надо с ним в одних градусах быть»

Коммуникативный разрыв – недостаток взаимопонимания между представителями разных культур, объясняющийся различием в языке, культурных установках и т. п.

Сюда же относятся национальные стереотипы поведения, которые иногда человека, ничего не знающего о них просто «ошарашивают»! Так, японцы, во время беседы, часто сидят с закрытыми глазами, что у европейца вызывает оскорбленное недоумение: «Я пред ними распинаюсь, а они спят!» На самом деле, наоборот – японцы для того, чтобы максимально сосредоточится на том, что им говориться, стараются «отключиться» от всех внешних раздражителей, в первую очередь, от визуальных, то есть, закрывают глаза.

Сообщая печальную новость, вьетнамцы изо всех сил улыбаются – так они выражают свою поддержку, сочувствие и стараются ободрить собеседника.

Среди европейцев то же возможно полное непонимание, казалось бы, традиционных жестов. Так знаменитый американский жест: «пальцы колечком» – О кей!, – усвоенный всем англоязычным миром, для немца – грубое оскорбление и означает «посыл в задницу!» Теперь представьте, что почувствовали германские летчики, взлетающие с американского авианосца, когда обслуживающие их авиатехники напутствовали их таким традиционно американским жестом.

<p>Мир информации</p>

«-А что, дед, есть Бог?

– А как же!

– Где ж ты его видел?

– Да вон, хоть бы, на иконе!

– Ха! Да нарисовать то, что угодно можно! Бога нет!

– А Гагарин есть?

– Да ты что, дед! Конечно!

– А где ты его видел?

– Да в газете!

– Да в газете то, что хошь пропечатают – бумага стерпит».

Из разговора церковного старосты с комсомольцем

В шестидесятые годы, да, пожалуй, и теперь, все еще от преподавателей всех уровней продолжают требовать, так называемую, наглядность обучения. Что бы, значит, учащийся своими глазами видел! Это убедительно, познавательно, привлекательно и, стало быть, обязательно! А я и не спорю! Наглядность, так наглядность! Вот три наглядных примера на тему: «Не верь глазам своим!», кстати, ушам веры еще меньше.

«Врет, как очевидец!»

У. Черчилль.

<p>Эксперимент первый: «Не верь глазам своим!»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука