Читаем Прайм-тайм полностью

— Или, — нарочито медленно выговариваю я, — это может быть чем-то вроде… проверки? Что, если у Брэда была какая-то схема быстрого обогащения? А на ком ее проверить, как не на старом, умудренном опытом профессоре экономики. Посмотреть, купится ли он. Франклин вскидывает брови:

— Думаешь?

— А это значит, — продолжаю я, и мое беспокойство растет, — что Брэд, возможно, был не доносчиком, защищавшим интересы налогоплательщиков, а, наоборот, промышлявшим на рынке ценных бумаг воришкой. И он испробовал свою схему на Бриггсе — просечет тот или нет. Если бы такой опытный эксперт купился, то Брэду бы нечего было волноваться, остальные бы точно ничего не заметили.

— Возможно, ты права, — соглашается Франклин. — Вот это затея, а?

Стучусь затылком о гладкое изголовье кресла. Я разочарована и подавлена.

— О да, затея та еще, — произношу я. — Все эти поиски, эта бессмысленная электронная переписка, таинственный Мэк Бриггс. Безутешная вдова Мэлани. Проклятая «Миранда». Все это лишь глупые проделки безразличной Вселенной или нежелательные последствия убогой сорвавшейся схемы.

— Может быть, — неохотно соглашается Франклин. — Помнишь, Брэд и Мэлани испытывали трудности с деньгами. Возможно, Брэд, неудачливый предприниматель, пытался спасти семейный дом и свой брак.

— Значит, автокатастрофа была всего лишь автокатастрофой, — медленно произношу я. — Или даже действительно самоубийством. — Я умолкаю, и осознание последствий свинцовым грузом сворачивается внутри моего живота. — И, как венец всего, одна помешанная на тайных сговорах репортерша-карьеристка, отчаянно высасывающая нечто из ничего.

— Шарлотта? — Франклин с любопытством наблюдает за моей драмой. — Эй, ты, Камилла[39]. Хоть раз в жизни признай, что стакан наполовину полон.

Я картинно повожу веками, старательно изображая Гарбо.

— Сачэм? — вопрошаю я. — Мы обрэшэны.

— Догадка о том, что Брэд мог придумать рыночную схему, похожа на правду, — убедительно рассуждает Франклин, — но, может быть, все не так. Посмотри еще раз, какие курсы вел Мэк Бриггс. — Он двигает курсор вверх-вниз по экрану. Тут нет ничего ни о рыночных тенденциях, ни о прогнозировании цен на акции.

Щурясь, проглядываю список из-за плеча Франклина.

— И что?

— Посмотри внимательно, что он читал, — говорит Франклин. — Законодательство по ценным бумагам. — Он оборачивается ко мне. — Это касается не самого Брэда, а компаний в его документах.

— Спасибо, что пытаешься меня успокоить. — Я отстраняясь от компьютера. — Но мне все еще кажется, что все дело в отчаянной материальной нужде Брэда. Может, он заполучил информацию, взломав электронный ящик Расмуссена, а? И решил выгодно обменять ее на быстрые деньги рынка ценных бумаг.

— Ну, тогда бы это была незаконная инсайдерская торговля, — отвечает Франклин. — И он не стал бы задействовать Бриггса, чтобы понять, можно ли играть на бирже, руководствуясь украденной информацией, в которой содержится указание на хороший день для купли-продажи. В наши дни любой подросток знает, что это невозможно. Марта Стюарт[40], все дела.

Внезапно в кабинете Франклина становится так тихо, что слышно жужжание компьютера, грохот трамвая на нижней улице и музыкальная мелодия, играющая у соседей сверху.

Вынимаю из сумки спам Брэда и аккуратно раскладываю бумаги на коленях.

— Франклин? — говорю я, бессмысленно уставившись на стеллаж, забитый дисками с классической музыкой. — Повтори-ка еще раз?

Он, кажется, озадачен.

— Про Марту Стюарт?

— Перед этим. — Я оборачиваюсь и смотрю на него.

— Да не важно. — Он почесывает затылок. — Я сказал, что если бы Брэд использовал информацию, полученную путем взлома электронного ящика Расмуссена, тогда это была бы инсайдерская торговля.

— Ага, — стараюсь говорить спокойно. — А потом?

Теперь Франклин уже выглядит так, словно я совсем рехнулась.

— Я сказал… ему незачем было бы спрашивать, можно ли играть на бирже, руководствуясь украденной информацией, указывающей на хороший день для купли-продажи. Это противозаконно. Сейчас каждый знает об этом.

Бесчисленные библейские стихи медленно соскальзывают с моих коленей на пол, превращаясь в бесформенную груду у меня под ногами или залетая под стол Франклина. Я ничего не замечаю — потому что теперь мне кажется, я понимаю, что все это значит. По крайней мере, я, скорее всего, знаю, при чем здесь спам. Вот только понятия не имею, как это доказать.

<p>Глава 12</p>

Чем ближе к северу, тем быстрее приближается пейзаж за окном. Гигантские сосны становятся еще величественнее, а холмы вырастают в скалистые горы, живописно подпирающие ярко-синее небо. Судя по карте, это кратчайший путь на Вермонт, и я буду там уже через час. Вынимаю газетную статью, которую вырвала из сегодняшнего номера, и сверяюсь со временем. Все получится.

Стараюсь вобрать в себя чудесное утро Новой Англии, но солнечные лучи проигрывают в битве с застилающей небосвод черной дырой моего разочарования.

Джош. Так мне и не перезвонил.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже