Настоящий учебник представляет собой курс обучения француз¬скому языку для студентов высших технических учебных заведений, обучающихся по специальности «Автоматика и информатика (вычислительная техника и САПР)». Цель учебника - научить студентов самостоятельно читать и понимать научно-технические тексты по специальности, вести по¬иск необходимой информации во французской научно-технической литературе, а также совершенствовать навыки перевода научно-технического текста и умения обрабатывать полученную информацию в виде аннотации, реферата, доклада, сообщения и т.п. Учебник состоит из 24-х уроков, грамматического справочника и Приложения, в которое входят: указатель специальных терминов, данных на русском языке для перевода на французский; тексты для письменного перевода и французско-русский словарь терминов, используемых в текстах учебника.
Учебники / Языкознание / Образование и наука18+А. В. Коржавин
Настоящий учебник представляет собой курс обучения французскому языку для студентов высших технических учебных заведений, обучающихся по специальности «Автоматика и информатика (вычислительная техника и САПР)».
Цель учебника - научить студентов самостоятельно читать и понимать научно-технические тексты по специальности, вести поиск необходимой информации во французской научно-технической литературе, а также совершенствовать навыки перевода научно-технического текста и умения обрабатывать полученную информацию в виде аннотации, реферата, доклада, сообщения и т.п.
Учебник состоит из 24-х уроков, грамматического справочника и Приложения, в которое входят: указатель специальных терминов, данных на русском языке для перевода на французский; тексты для письменного перевода и французско-русский словарь терминов, используемых в текстах учебника. Каждый урок включает в себя следующие учебные материалы: 1) предтекстовые упражнения для текста А, способствующие лучшему пониманию текста и усвоению лексики; 2) послетекстовые упражнения к тексту А, позволяющие активизировать изученную лексику, а также использовать грамматические навыки для преодоления грамматических трудностей понимания и перевода научно-технического текста; 3) задание для самостоятельной работы, состоящее из словника к тексту Б, упражнения и самого текста Б, предназначенного в основном для самостоятельного письменного перевода во внеаудиторное время.
Текст А, объемом около 2300 печатных знаков, является основным обучающим материалом урока. На базе текста А студенты знакомятся со специальной терминологией и грамматическими явлениями, характерными для языка научно-технической литературы. Терминология текстов А и Б охватывает тематику по специальностям «Автоматика и информатика».
Терминологические словники, данные в упражнении 1, сокращают до минимума непродуктивные потери времени студентов на поиски значений неизвестных слов и выражений. Упражнение 3 предназначено для поиска в тексте терминов-интернационализмов, общее содержание которых в языке информатики и автоматики достигает до 75% от всех значащих слов. Привитие навыков опознания и перевода этих терминов без словаря имеет большое значение для ускорения темпа чтения и обогащения словарного запаса. Такие виды работы как аудирование, чтение текста вслух, устные ответы на вопросы после текста и устный перевод в настоящем учебнике проводятся по усмотрению преподавателя на базе данного учебного материала. Работа с текстами учебника предполагает использование специального словаря:
При создании данного учебника автор стремился обеспечить логическую последовательность и единообразие в подаче тематического материала. Все тексты учебника взяты из современной оригинальной французской научно-технической литературы.
LECON
1PREMI`ERE LECONEXERCICES PR'EALABLES
1.
une activit'e humaine - человеческая деятельность
un alternateur - генератор переменного тока
le bouton - кнопка; ручка
le calcul - вычисление; счет; подсчет
la capacit'e - способность; возможность; емкость; объем
la d'ecouverte - открытие; обнаружение
le domaine - область; зона; диапазон
une informatique- информатика (наука); вычислительная техника
une instruction - команда; инструкция; программа; обучение
la m'emoire - память; запоминающее устройство (ЗУ)
la r'esolution - решение
la rotative - ротационная печатная машина
un ordinateur - электронная вычислительная машина (ЭВМ);
компьютер un outil - средство; инструмент, орудие
`a long terme - на долгий срок; долгосрочный
de la m^eme facon que - таким же образом, как
en ce sens - в этом смысле
en effet - действительно
gr^ace `a - благодаря (чему-либо)
il faut - надо; нужно
quel que soit - каков бы ни был
tout `a fait - совсем
traiter l'information - обрабатывать информацию
3.